"the deepening" - Translation from English to Arabic

    • تعميق
        
    • وتعميق
        
    • المتفاقمة
        
    • وتفاقم
        
    • التي تزداد عمقا
        
    • تعمق
        
    • المتزايد عمقاً
        
    • وبتعميق
        
    • بتفاقم عدم
        
    • فتعميق
        
    • الآخذة في التعمق
        
    • والتعمق المطرد
        
    • وتعمق
        
    • إلى تزايد عمق
        
    • المستفحلة
        
    However, the matter of decentralization ought to be handled sensitively, for it may not always lead to the deepening of democracy. UN على أن مسألة اللامركزية يجب أن تعالج بعنايـة باعتبـار أنــه لا يـُـحتاج منها دائمـا أن تقود إلى تعميق الديمقراطية.
    the deepening, expansion and strengthening of the Asia-Pacific Trade Agreement will form a key pillar of the work of the subprogramme. UN ويشكل تعميق وتوسيع وتعزيز الاتفاق التجاري لآسيا والمحيط الهادئ ركيزة أساسية لعمل البرنامج الفرعي.
    the deepening of worldwide interdependence described by the term " globalization " includes aspects of both light and shadow. UN وتعميق الترابط على الصعيد العالمي وهو ما يوصف بالعولمة يشمل جوانب إيجابية وسلبية على السواء.
    Their efforts, backed by the Security Council and the entire international community, are offering the Syrian people and the region a clear alternative to the deepening crisis on the ground, and to the potential for the Syrian Arab Republic to descend into a full scale civil war. UN فالجهود التي يبذلونها، والمدعومة من مجلس الأمن والمجتمع الدولي بأسره، تتيح للشعب السوري والمنطقة بديلا واضحا للأزمة المتفاقمة في الميدان، ولاحتمال دخول سوريا في حرب أهلية شاملة.
    The major problems to be faced were the uneven development attributable to globalization and trade liberalization, together with the deepening of poverty in most developing countries and, in particular, in the least developed among them. UN وأضاف أن أهم المشاكل المطروحة تتمثل في أوجه التفاوت في التنمية، المترتبة على العولمة وتحرير التجارة وتفاقم الفقر في معظم البلدان النامية، لا سيما في أقل البلدان نمواً.
    the deepening, expansion and strengthening of the Asia-Pacific Trade Agreement will form a key pillar of the work of the subprogramme. UN ويشكل تعميق وتوسيع وتعزيز الاتفاق التجاري لآسيا والمحيط الهادئ ركيزة أساسية لعمل البرنامج الفرعي.
    The hardships faced by displaced persons should be alleviated as much as possible in these early days in order to prevent the deepening of the humanitarian crisis. UN وينبغي تخفيف المشاق التي يواجهها الأشخاص المشردون بقدر الإمكان في هذه الأيام الأولى من أجل منع تعميق الأزمة الإنسانية.
    A number of policies and programmes have been initiated by the Government, focusing on the deepening of participation by women and young people in all aspects of development. UN وبدأت الحكومة تنفيذ عدد من السياسات والبرامج، التي تركز على تعميق مشاركة النساء والشباب في جميع جوانب التنمية.
    the deepening of partnership and mutual understanding between the Council and the Bretton Woods institutions boded well for the multilateral system and its constituents. UN ويبشر تعميق الشراكة والتفاهم المشترك فيما بين المجلس ومؤسسات بريتون وودوز بالخير للنظام المتعدد الأطراف ومكوناته.
    the deepening of partnership and mutual understanding between the Council and the Bretton Woods institutions boded well for the multilateral system and its constituents. UN ويبشر تعميق الشراكة والتفاهم المشترك فيما بين المجلس ومؤسسات بريتون وودز بالخير للنظام المتعدد الأطراف ومكوناته.
    He referred to the deepening cooperation between his organization and UNICEF, which had become more crucial because of the escalation in the number and intensity of conflicts. UN وأشار إلى تعميق التعاون بين منظمته واليونيسيف، الأمر الذي صارت له أهمية حيوية بسبب ازدياد عدد الصراعات وشدتها.
    In view of the importance of civil society in the protection of human rights and the deepening of democracy, the Mission also focused on local capacity-building. UN ونظرا ﻷهمية المجتمع المدني في حماية حقوق اﻹنسان وتعميق الديمقراطية، ركزت البعثة أيضا على بناء القدرات المحلية.
    The Government of Saint Lucia reiterates its commitment to the ideals of regionalism and to the deepening of the integration process within our region. UN وتكرر حكومة سانت لوسيا تأكيد التزامها بمبادئ النهج الإقليمي وتعميق عملية التكامل داخل منطقتنا.
    Conditionalities have also contributed to the feminization of poverty and the deepening of gender inequality. UN وأسهمت المشروطيات كذلك في تأنيث الفقر وتعميق عدم المساواة بين الجنسين.
    75. I am gravely concerned by the deepening crisis in Mali, which poses a clear threat to international peace and security. UN 75 - يساورني قلق بالغ إزاء الأزمة المتفاقمة في مالي، التي تشكل تهديدا واضحا للسلم والأمن الدوليين.
    While I am gravely concerned about the safety and security of United Nations personnel, I remain deeply troubled about the innocent civilians, both Israeli and Lebanese, who are caught in the fighting and the deepening humanitarian catastrophe in south Lebanon. UN وإذا كنت أشعر بقلق بالغ إزاء سلامة وأمن الأفراد التابعين للأمم المتحدة، فإن قلقا بالغا يساورني إزاء المدنيين الأبرياء، سواء الإسرائيليين أو اللبنانيين، الذين وجدوا أنفسهم تحت طائلة القتال وتفاقم الكارثة الإنسانية في جنوب لبنان.
    The report objectively outlined the deepening humanitarian crisis in some Member States, including my own. UN ويلخص التقرير بموضوعية الأزمة الإنسانية التي تزداد عمقا في بعض الدول الأعضاء، بما فيها بلدي.
    Sweden expresses its grave concern at the deepening humanitarian crisis. UN وتعرب السويد عن قلقها الشديد إزاء تعمق الأزمة الإنسانية.
    5. The relevance and validity of UNCTAD is therefore reconfirmed against the backdrop of the deepening impact of globalization and liberalization on developing economies and the growing recognition that market forces will act to meet development needs. UN 5- إن أهمية وصلاح الأونكتاد يتأكدان من جديد في ضوء الأثر المتزايد عمقاً للعولمة والتحرير في الاقتصادات النامية وفي ضوء التسليم المتزايد بأن قوى السوق ستفعل فعلها في تلبية الحاجات الإنمائية.
    ECA is committed to the development of an African regional geospatial data infrastructure and the deepening of ongoing work on the development and maintenance of the standards-based African geo-information clearing house at its headquarters. UN 76- وتلتزم الإيكا بتطوير البنية التحتية الإقليمية الأفريقية الخاصة بالبيانات الأرضية الفضائية، وبتعميق العمل الجاري على إنشاء وصون مركز أفريقي لتبادل المعلومات الجغرافية القائمة على مواصفات قياسية في مقرها.
    It is also concerned about information regarding the deepening inequality in education and the fact that the chances of entering a high-level university for students are often determined by their parents' ability to afford after-school tutoring or private education. UN كما تشعر بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد بتفاقم عدم المساواة في التعليم وارتباط فرص الطلاب بدخول جامعة ذات مستوى عال، في كثير من الأحيان، بقدرة الوالدين على تحمل تكاليف الدروس الخصوصية بعد المدرسة أو تكاليف الدراسة في المدارس الخاصة.
    the deepening of global imbalances continued to pose a major risk to global growth and stability. UN فتعميق الخلل العالمي يظل يمثل خطراً رئيسياً على النمو العالمي والاستقرار العالمي.
    Indeed, the deepening divisions and development gaps of the contemporary world in the wake of globalization have become even more stark and critical and are a matter of serious concern. UN والواقع أنه بعد العولمة صارت الانقسامات الآخذة في التعمق والفجوات الإنمائية في العالم المعاصر أكثر فظاظة وحرجا وأصبحت أمرا يثير قلقنا العميق.
    The United Nations is in a unique position to address the challenges of promoting development in the context of the globalization of the world economy and the deepening interdependence among nations. UN واﻷمم المتحدة هي في وضع فريد يمكنها من التصدي لتحديات تعزيز التنمية في سياق عولمة الاقتصاد العالمي والتعمق المطرد في الترابط بين البلدان.
    Reflecting the globalization of production processes, increased trade in intermediate goods and components, and the deepening and extension of global supply chains, global merchandise trade has been growing much faster than GDP. UN وما برحت تجارة البضائع العالمية تنمو بوتيرة أسرع بكثير من نمو الناتج المحلي الإجمالي، مما يعكس عولمة عمليات الإنتاج ونمو تجارة السلع والمكونات الوسيطة، وتعمق سلاسل الإمداد العالمية وامتدادها.
    23. Given the deepening and growing interdependence of nations and peoples, we are fully conscious of the fact that a dynamic, vigorous and equitable international economic environment is essential for international peace, security, stability and prosperity. UN ٣٢ - وبالنظر إلى تزايد عمق الترابط بين الدول والشعوب وتناميه، فإننا ندرك تمام اﻹدراك أن توافر بيئة اقتصادية دولية دينامية ونشطة وعادلة أمر جوهري للسلم واﻷمن والاستقرار والازدهار على الصعيد الدولي.
    Expressing grave concern also at the deepening humanitarian crisis in Gaza, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ أيضا إزاء الأزمة الإنسانية المستفحلة في غزة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more