"the defence counsel" - Translation from English to Arabic

    • محامي الدفاع
        
    • محاميي الدفاع
        
    • لمحامي الدفاع
        
    • ومحامي الدفاع
        
    • هيئة الدفاع
        
    • بمحامي الدفاع
        
    • شؤون المحامين
        
    • مستشار الدفاع
        
    • محامو الدفاع
        
    • محامي المدعية
        
    • بمحاميي الدفاع
        
    • محامي المتهم
        
    • في إعادة توحيد
        
    A total of $1,784 of the amount mentioned in that case has been recovered from the defence counsel involved. UN فتم استرداد ما مجموعه 784 1 دولارا من المبلغ المذكور في تلك الدعوى من محامي الدفاع المعنيين.
    The legal aid scheme for the defence counsel is exemplary. UN أما نظام المعونة القضائية لتعيين محامي الدفاع فهو نموذجي.
    Underexpenditures also resulted from expanded judicial control and adjustments to the operations of the defence counsel Unit. UN ونتج هذا الانخفاض في النفقات أيضا عن توسيع نطاق الرقابة القضائية والتعديلات التي أدخلت على عمليات وحدة محامي الدفاع.
    the defence counsel Management Section recently provided the members of the Tribunal’s rules committee with an alternative proposal to enhance the quality of the defence teams. UN وقد قدم قسم إدارة شؤون محاميي الدفاع مؤخرا إلى أعضاء لجنة لائحة المحكمة اقتراحا بديلا لتعزيز مستوى أفرقة الدفاع.
    In addition, fair trial exigencies required additional time to be given to the defence counsel in several cases; UN وبالإضافة إلى ذلك، تتطلب مقتضيات المحاكمة العادلة منح مزيد من الوقت لمحامي الدفاع في العديد من القضايا؛
    As a result of these improvements, the Section experienced a significant reduction in the number of complaints from the defence counsel. UN ونتيجة لهذه التحسينات، شهد القسم انخفاضا ملموسا في عدد الشكاوى المقدمة من محامي الدفاع.
    69. the defence counsel and Detention Management Section provided high-quality administrative support to the various defence teams and detainees in Arusha. UN 69 - وقدم قسم محامي الدفاع وإدارة مرافق الاحتجاز دعما إداريا عالي الجودة لمختلف أفرقة الدفاع والمحتجزين في أروشا.
    However, it did not provide for the defence counsel to cross-examine witnesses. UN لكنها لا تنص على أن يقوم محامي الدفاع باستجواب الشهود.
    The Special Rapporteur was supplied with the medical reports by the defence counsel. UN وزود محامي الدفاع المقرر الخاص بالتقارير الطبية.
    Although he had agreed to the solicitation at the time it was made, the defence counsel claims that the arrangement was never implemented. UN ومع أن محامي الدفاع كان قد وافق على الطلب حين تقديمه، فإنه يزعم أن هذا الترتيب لم ينفذ على الإطلاق.
    Furthermore, there are other advantages to appearing before the Tribunal that, to some extent, may compensate the defence counsel for their salary. UN وعلاوة على ذلك، هناك امتيازات أخرى للمرافعة أمام المحكمة قد تعوض محامي الدفاع عن مرتبه، إلى حد ما.
    If the rates of the defence counsel were lowered, this would create an unfair differentiation between the remuneration levels of the defence and that of the prosecution. UN فإذا خفضت أتعاب محامي الدفاع، فسيولد ذلك تمييزا مجحفا بين أجور محامي الدفاع وأجور الادعاء.
    Furthermore, there are other advantages to appearing before the Tribunal that to some extent may compensate the defence counsel for their salary. UN وعلاوة على ذلك، هناك مزايا أخرى للمثول أمام المحكمة قد تعوض محامي الدفاع عن رواتبهم إلى حد ما.
    If the rates of the defence counsel were lowered, it would create an unfair differentiation between the remuneration levels of the defence and that of the prosecution. UN فإذا خفضت مستويات أتعاب محامي الدفاع فإنها ستوجد تفرقة غير عادلة بين مستويات أجور محامي الدفاع والمدعين العامين.
    The day-to-day responsibility for defence counsel matters has devolved to the defence counsel Unit, which is administratively located in the Registry and under the supervision of the Registrar. UN وقد أحيلت مسؤولية المتابعة اليومية للمسائل المتعلقة بمحامي الدفاع إلى وحدة محامي الدفاع التي تقع، من الناحية الإدارية، في قلم المحكمة وتخضع لإشراف مسجل المحكمة.
    The statement of the Government shall obviously be understood as meaning that the defence counsel was made available for the accused during the entire trial. UN فسيُفهَم من تصريح الحكومة بالطبع أن المتهمة حظيت بمساعدة محامي الدفاع طيلة الفترة التي استغرقتها المحاكمة.
    Anto Nobilo, one of the defence counsel for General Blaškic, was cleared of contempt in the Aleksovski case. UN أما انطونوبيلو، أحد محاميي الدفاع عن الجنرال بلاشكيتش، فقد تمت تبرئته من تهمة الازدراء في قضية اليكسوفسكي.
    the defence counsel is not allowed to see his client at dates he requests. UN إذ لا يُسمح لمحامي الدفاع بالاجتماع بموكله في التواريخ التي يطلبها.
    However, the Trial Chamber has faced numerous difficulties in connection with the illness of one of the accused and of the defence counsel. UN غير أن الدائرة الابتدائية تواجه صعوبات جمة بسبب مرض أحد المتهمين ومحامي الدفاع.
    (d) The members of the defence counsel were harassed by the military personnel, which required them to request permission to enter the courts and submitted them in the process to hardship, indignities and waste of time; UN )د( تعرض أعضاء هيئة الدفاع لمضايقات من قبل اﻷفراد العسكريين الذين طالبوهم باستصدار تصاريح للدخول إلى ساحات المحاكم وعرضوهم خلال هذه العملية للمشقة وانتهاك الكرامة وإضاعة الوقت؛
    the defence counsel Management Section requested the United Nations to make enquiries as to the means of this defendant. UN وقد طلب قسم إدارة شؤون المحامين من الأمم المتحدة أن تُجري تحريات عن الإمكانات المتاحة لهذا المتهم.
    As such, the Advisory Committee understands that provision for items, such as the defence counsel and travel of accused and witnesses, would not be required, if at all, until well into the second half of the biennium. UN وعلى هذا النحو، تفهم اللجنة الاستشارية أنه لن ينشأ احتياج، إن وجد، لرصد اعتماد لبنود من قبيل مستشار الدفاع وسفر المتهمين والشهود حتى انقضاء فترة طويلة من النصف الثاني من فترة السنتين.
    In this respect, the source states that evidence was reportedly read into the record on the basis of affidavits of which the defence counsel had no adequate prior notice, and which they therefore could not meaningfully question. UN وفي هذا الصدد، أورد المصدر معلومات تفيد بأن الحجج كانت تتلى لتسجل في المحضر على أساس إقرارات لم يكن محامو الدفاع على علم مسبق مناسب بها، وبالتالي لم يكونوا قادرين على دحضها بصورة مقنعة.
    159. the defence counsel Unit continued to be in charge of matters relating to Defence Counsel and to the legal aspects of the Detention Unit. UN ١٥٩ - ما زالت وحدة محاميي الدفاع تتولى مسؤولية اﻷمور المتصلة بمحاميي الدفاع والجوانب القانونية لوحدة الاحتجاز.
    If the investigation is not yet complete, the defence counsel may be denied access to the files if this would endanger the purpose of the investigation. UN وفي حال عدم اكتمال التحقيق، يجوز رفض تمكين محامي المتهم من الاطلاع على الملفات، إذا كان ذلك قد يمس بالغرض من التحقيق.
    Important changes were the re-amalgamation of the witnesses and victims support mechanisms of the Registry into a single section and the remerging of the management of the United Nations Detention Facility with that of the defence counsel to form the defence counsel and Detention Management Section. UN وتمثلت التغيرات المهمة في هذا الصدد في إعادة توحيد آليات دعم الشهود والمجني عليهم في قلم المحكمة ضمن قسم واحد وإعادة دمج إدارة مرفق الأمم المتحدة للاحتجاز مع قسم إدارة شؤون محاميي الدفاع والاحتجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more