"the defenceless palestinian people" - Translation from English to Arabic

    • الشعب الفلسطيني الأعزل
        
    • الشعب الأعزل
        
    • للشعب الفلسطيني الأعزل
        
    Last year saw ever more barbaric acts being committed against the defenceless Palestinian people. UN لقد شهد العام الماضي مزيدا من الأعمال الوحشية ضد الشعب الفلسطيني الأعزل.
    It was high time that the international community countered the Israeli regime's inhuman practices afflicting the defenceless Palestinian people in the Occupied Territories. UN وقد حان الوقت أن يواجه المجتمع الدولي الممارسات اللاإنسانية للنظام الإسرائيلي التي تمس الشعب الفلسطيني الأعزل في الأراضي المحتلة.
    The international community must speak in one firm and unambiguous voice to condemn such military attacks and excessive and indiscriminate use of force by Israel, the occupying Power, against the defenceless Palestinian people. UN ويجب أن يتكلم المجتمع الدولي بصوت واحد لا غموض فيه ليدين هذه الهجمات العسكرية وهذا الاستخدام المفرط والعشوائي للقوة من قبل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد الشعب الفلسطيني الأعزل.
    Given the dangerous situation in the occupied Palestinian territories, Tunisia calls on the Security Council to shoulder its responsibilities and to play an effective role in protecting the defenceless Palestinian people. UN كما أنه وأمام خطورة الأوضاع في الأراضي المحتلة فإن تونس تدعو مجلس الأمن إلى تحمل مسؤولياته والقيام بدور فعال كفيل بحماية الشعب الفلسطيني الأعزل.
    All of this is a result of Israel's practice of State terrorism against the defenceless Palestinian people. UN كل ذلك يأتي بفعل ممارسة إسرائيل إرهاب الدولة ضد هذا الشعب الأعزل.
    At the same time, we find that the Western countries are turning a blind eye to the gross violations that the Zionist entity is committing against the Palestinian people. In fact, they have voted against Commission on Human Rights resolutions condemning that entity and have prevented the Security Council from providing protection for the defenceless Palestinian people. UN هذا في الوقت الذي نجد كيف تتجاهل الدول الغربية الانتهاكات الجسيمة التي يرتكبها الكيان الصهيوني ضد أبناء الشعب الفلسطيني وتصوت ضد قرارات لجنة حقوق الإنسان التي تدين هذا الكيان، وتمنع مجلس الأمن من توفير الحماية للشعب الفلسطيني الأعزل.
    The said allegations, originated from Israeli sources, are the latest example of a pre-planned attempt by the Israeli regime, aimed at distracting the international community's attention from its aggressive and unlawful policies and practices vis-à-vis Lebanon and others in the region, particularly the defenceless Palestinian people. UN وتجسد تلك الإدعاءات، المأخوذة من مصادر إسرائيلية، أحدث مثال للمحاولات المتعمدة من طرف النظام الإسرائيلي لصرف أنظار المجتمع الدولي عن سياساته وممارساته العدوانية وغير المشروعة تجاه لبنان وأطراف أخرى في المنطقة، وخصوصاً تجاه الشعب الفلسطيني الأعزل.
    We are here again to determine how we can strengthen the cause of peace, and to ask Israel, the occupying Power, to end its forces' crimes and collective punishment against the defenceless Palestinian people. UN نحن ممثلو المجتمع الدولي نجتمع اليوم لتدارس كيفية تدعيم رسالة السلام عبر مطالبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بإيقاف جرائم الإبادة الجماعية التي تقوم بها قوات احتلالها بحق الشعب الفلسطيني الأعزل والمحاصر في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Israel continues its aggressive policies against the defenceless Palestinian people. It persists in the excessive and disproportionate use of military force against civilians, as well as in its systematic recourse to sieges, raids, destruction of property, desecration of holy places, isolation of Palestinian towns and cities and starvation of the Palestinian civil population. UN لقد تمادت إسرائيل في سياسة الاعتداءات على الشعب الفلسطيني الأعزل وأمعنت في الاستعمال المفرط للقوة العسكرية على نحو غير متكافئ بالمرة، وذلك باستهداف المدنيين واعتماد سياسة الحصار والتجويع والاجتياحات وتدمير الممتلكات وتدنيس المقدسات وعزل القرى والمدن الفلسطينية.
    Undoubtedly, the international community's failure to hold Israel accountable for its violations and war crimes has reinforced Israel's impunity and lawlessness, allowing it to continue to use military force and collective punishment against the defenceless Palestinian people under its occupation. UN وقد عزز تكرار فشل المجتمع الدولي في مساءلة إسرائيل عن انتهاكاتها وجرائم الحرب من إفلاتها من العقاب وخروجها على القانون، وأتاح لها الاستمرار في استعمال القوة العسكرية وانتهاج سياسة العقاب الجماعي ضد الشعب الفلسطيني الأعزل الواقع تحت الاحتلال.
    According to the report, from September 2005 to August 2006, 450 Palestinians have been killed and over 2,500 wounded, which underscores the ever-present reality of the brutal, violent and oppressive policies and practices of the occupying regime against the defenceless Palestinian people. UN ووفقا لما جاء بالتقرير، فقد قتل 450 فلسطينيا وجُرح أكثر من 500 2 خلال الفترة من أيلول/سبتمبر 2005 إلى آب/أغسطس 2006، مما يبرز الواقع الراهن الدائم لسياسات النظام المحتل وممارساته الوحشية العنيفة والقمعية ضد الشعب الفلسطيني الأعزل.
    It is therefore high time for the international community to urgently weigh in to counter the Israeli regime's inhuman policies and practices in imposing a humanitarian disaster on the defenceless Palestinian people in all Palestinian territories. UN ولذلك حان الوقت لأن يتدخل المجتمع الدولي على وجه السرعة للتصدي للسياسات والممارسات اللاإنسانية التي ينتهجها النظام الإسرائيلي في فرض كارثة إنسانية على الشعب الفلسطيني الأعزل في جميع الأراضي الفلسطينية.
    - The elimination of hotbeds of tension in all regions of the world, first and foremost the Middle East, where the defenceless Palestinian people is subjected to all kinds of humiliation, injustice and persecution in the struggle it is waging to uphold its legitimate and inalienable right to an independent State. UN - القضاء على بؤر التوتر في جميع مناطق العالم وأولها منطقة الشرق الأوسط، حيث يتعرض الشعب الفلسطيني الأعزل لجميع أشكال الإهانة والظلم والاضطهاد، في كفاحه دفاعا عن حقه الشرعي غير القابل للتصرف، الحقٍّ في أن تكون له دولة مستقلة.
    48. Mr. Al-Hamar (Qatar) said that for more than three years, the world had witnessed Israel's barbaric campaign against the defenceless Palestinian people. UN 48 - السيد الحُمَر (قطر): قال إنه على مدى أكثر من ثلاث سنوات، شهد العالم الحملة البربرية التي تشنها إسرائيل على الشعب الفلسطيني الأعزل.
    The recent United Nations reports on the question of Palestine, particularly the report of the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People, contained in document A/64/35, once again bear witness to the unfortunate reality that, in the period under consideration, the Israeli regime has continued with its crimes against the defenceless Palestinian people. UN إن التقارير الصادرة عن الأمم المتحدة مؤخرا عن قضية فلسطين، لا سيما تقرير اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، الوارد في الوثيقة A/64/35، تدل مرة أخرى على الواقع المؤسف المتمثل في مواصلة النظام الإسرائيلي، خلال الفترة قيد النظر، لجرائمه ضد الشعب الفلسطيني الأعزل.
    There has been unprecedented violence in the past two years, due to the extensive use of heavy weapons against the defenceless Palestinian people, including the use of F-16s and American-made Apache helicopters and the use of enriched uranium equipment and destructive fissile material in areas densely populated by civilians. UN لقد شهدت السنتان الماضيتان عنفا لم يسبق له مثيل جراء الاستخدام المكثف للأسلحة الثقيلة ضد الشعب الأعزل بما في ذلك طائرات الـ F16 وطائرات الأباتشي الأمريكية الصنع، واستخدام أعتدة اليورانيوم المنضب، واستخدام ذخائر انشطارية فتاكة في مناطق ذات وجود مدني مكثف.
    In that regard, in discussing human rights and the need to strengthen respect for human rights, we must vigorously denounce the oppressive Israeli policies and practices that continue to violate the fundamental human rights of the defenceless Palestinian people in the occupied territories. UN ولا يفوتنا في هذا المجال، ونحن نناقش قضية حقوق الإنسان وضرورة احترام آدميته، أن ندين وبشدة الممارسات والسياسات القمعية الإسرائيلية، والمستمرة في انتهاك أبسط مبادئ حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني الأعزل في الأراضي المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more