"the defendant in" - Translation from English to Arabic

    • المتهم في
        
    • المدعى عليه في
        
    • للمتهم في
        
    • المدّعى عليه في
        
    • المدَّعى عليه في
        
    • المدَّعَى عليه في
        
    • لإيداع المشتبه فيهم في
        
    • المُدعى عليه في
        
    • المدعى عليه أمام
        
    • المدعى عليه على
        
    Among these it is worth mentioning the famous judgment in favour of Guatemala, which was the defendant in the case. UN ومن بين هذه اﻷحكام والفتاوى نخص بالذكر الحكم الشهير لصالح غواتيمالا، التي كانت المتهم في القضية.
    the defendant in this case was one who's wanted for a serious crime... murder... Open Subtitles .. المتهم في هذه القضية مطلوب لجريمة خطيرة، قتل في ولاية تكساس
    The plaintiff stored the goods delivered by the defendant in their original packages until a new building for the milling facility was completed. UN وقام المدعي بتخزين البضائع التي سلّمه إياها المدعى عليه في أغلفتها الأصلية إلى أن تم بناء مبنى جديد لمصنع الدلفنة.
    Subject matter: Right to request the summons of an expert on the same terms as the defendant in an action under labour laws UN الموضوع: الحق في طلب استدعاء خبير بنفس الشروط التي يمتع بها المدعى عليه في دعوى مقامة بموجب قوانين العمل
    One of the basic rights of the defendant in this model is the right to confront the accuser. UN فمن بين الحقوق اﻷساسية للمتهم في هذا النموذج حق مواجهة المدعى.
    the defendant in your abuse case, Brad Manning, was charged in Florida, right ? Open Subtitles المتهم في قضيتك إساءة ، براد مانينغ اتهم في ولاية فلوريدا، أليس كذلك؟
    During this trial, you have heard people portray the defendant in glowing terms. Open Subtitles أثناء هذه المحاكمةِ، سَمعتَ الناسَ يُصوّرونَ المتهم في تَوَهُّج الشروطِ.
    It's important for you to know that the defendant in this case by the end of this trial, Open Subtitles من المهم أن تعلموا أن المتهم في هذة القضية بنهاية المحاكمة
    Mr Coho, we haven't even brought the defendant in yet. Open Subtitles السّيد Coho، نحن مَا جَلبنَا حتى المتهم في لحد الآن.
    - The position of the defendant in the field of international cooperation in criminal matters (1992-1994); UN - موقـــف المتهم في مجال التعاون الدولي في المسائل الجنائية (1992-1994)؛
    (k) The application of the law most favourable to the defendant in the event of doubt or conflict between criminal laws; UN )ك( تطبيق القانون اﻷكثر ميلا إلى المتهم في حالة الشك أو التنازع بين القوانين الجنائية؛
    The new Code of Criminal Procedure strengthened the role of the court in protecting human rights and the role of the defendant in legal proceedings. UN وقانون الإجراءات الجنائية الجديد يعزز دور المحكمة في حماية حقوق الإنسان ودور المدعى عليه في الإجراءات القانونية.
    It added that it was not uncommon for jurors to harbour negative feelings towards the defendant in a criminal case, but that could not be construed to mean that they were incapable of giving the defendant a fair trial. UN وأضافت أنه ليس من غير الشائع أن يكن المحلفون مشاعر سلبية تجاه المدعى عليه في قضية جنائية، ولكن لا يجوز تأويل معنى ذلك أنهم عاجزون عن اتاحة محاكمة عادلة للمدعى عليه.
    Any detention must be exceptional and of short duration and a release may be accompanied by measures intended only to ensure representation of the defendant in judicial proceedings. UN يجب أن يكون أي احتجاز استثنائياً ولمدة قصيرة ويجوز أن يقترن الإفراج بتدابير لا تستهدف إلا ضمان تمثيل المدعى عليه في الإجراءات القضائية.
    Most fundamentally, the source states that the lawyers were not allowed to meet the defendant in private, all meetings taking place in the presence of United States officials. UN وأفاد المصدر بأن الأهم من كل ذلك هو أن المحامين لم يسمح لهم بمقابلة المدعى عليه في جلسة خاصة، وكانت جميع الاجتماعات معه تجري بحضور مسؤولين من الولايات المتحدة.
    in certain circumstances, shifting the burden of proof to the defendant in non-penal proceedings - when the plaintiff has established factual evidence of less favourable treatment caused by apparent discrimination; UN :: ينبغي في بعض الحالات أن يكون عبء البيّنة المدعى عليه في الإجراءات غير الجنائية، عندما يقدم المدعي إثباتا وقائعياً على تلقيه معاملة أقل مؤاتاة مما ينبغي بسبب تمييز واضح؛
    As in any legal action in the United States, the defendant in a naturalization revocation case is afforded all due process, protections and rights of appeal. UN وتُتاح للمتهم في قضية سحب جنسيته المكتسبة جميع اﻹجراءات القانونية وسبل الحماية وحقوق الاستئناف، على غرار أي إجراء قانوني في الولايات المتحدة.
    After negotiations to resume the contractual relationship had failed, the plaintiff sued the defendant in British Columbia, for unpaid balances. UN وبعد فشل مفاوضات لاستئناف العلاقة التعاقدية، رفع المدّعي دعوى على المدّعى عليه في بريتيش كولومبيا مطالباُ بأرصدة غير مسدَّدة.
    The applicant, being the defendant in the arbitral proceedings, denied the justification of these claims and raised counter-claims for delay and damages. UN ونفى مقدِّم الطلب، وهو المدَّعى عليه في إجراءات التحكيم، المبررات التي قُدِّمت لهذه المطالبات، وقدَّم مطالبات مقابلة تعويضا عن التأخير والأضرار.
    The plaintiff, a Chinese company, concluded a sales contract with the defendant, a Korean company, under which the plaintiff agreed to deliver duck feathers to the defendant in multiple shipments. UN أبرم المدَّعِي، وهو شركة صينية، عقد بيع مع المدَّعَى عليه، وهو شركة كورية، وافق المدَّعِي بموجبه على توريد ريش الأوز إلى المدَّعَى عليه في عدة شحنات.
    (d) Ensure that, when there are compelling reasons to place the defendant in pretrial detention, all the time limits for the accused and defendants are respected; UN (د) ضمان احترام جميع الآجال المتعلقة بالأشخاص المتهمين والموقوفين، عند وجود أسباب قاهرة لإيداع المشتبه فيهم في الحبس؛
    Marshal, please place the defendant in custody. Open Subtitles أيها المارشال رجاءًا ضع المُدعى عليه في الحجز
    A victim may institute civil proceedings for damages in a situation where the defendant in criminal proceedings has been acquitted. UN ويجوز للضحية أن ترفع دعوى مدنية للحصول على تعويض في حالة تبرئة المدعى عليه أمام القضاء الجنائي.
    Another defendant, charged with assisting the defendant in committing the offence, was acquitted. UN وتمت تبرئة مدعى عليه آخر، كان متهماً بمساعدة المدعى عليه على ارتكاب الجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more