"the degradation of the marine environment" - Translation from English to Arabic

    • تدهور البيئة البحرية
        
    • وتدهور البيئة البحرية
        
    • لتدهور البيئة البحرية
        
    • بتدهور البيئة البحرية
        
    UNEP works to develop policy guidelines to address major environmental issues, such as the degradation of the marine environment. UN ويعمل البرنامج على وضع مبادئ توجيهية للسياسات من أجل معالجة المسائل البيئية الرئيسية، من قبيل تدهور البيئة البحرية.
    It is that insistence on the freedom of the seas that, in our view, is responsible for the degradation of the marine environment that so threatens our oceans. UN ونرى أن ذلك الإصرار على حرية البحار هو المسئول عن تدهور البيئة البحرية الذي يهدد محيطاتنا.
    For us to succeed in that task, accessible and authoritative information and advice are needed, particularly regarding the socio-economic consequences of the degradation of the marine environment. UN ولكي ننجح في هذه المهمة ينبغي أن نتبادل المعلومات والمشورة الموثوق بهما، ولا سيما فيما يتعلق بالآثار الاقتصادية والاجتماعية المترتبة على تدهور البيئة البحرية.
    The draft touches on a number of problems of immediate importance, such as illegal, unregulated and unreported fishing; the degradation of the marine environment both from land-based sources and pollution from ships; and crimes at sea. UN ويتناول المشروع عددا من المشاكل الملحّة مثل الصيد غير المشروع وغير المبلّغ عنه وغير المنظم؛ وتدهور البيئة البحرية بسبب المصادر البرية والتلوث من السفن؛ والجرائم في البحار.
    With respect to protection of the marine environment, it is clearly urgent today to put an end to the degradation of the marine environment from both land-based activities and shipping. UN وفيما يتعلق بحماية البيئة البحرية، من الملح بشكل واضح حاليا وضع حد لتدهور البيئة البحرية الناجم من الأنشطة البرية والنقل البحري.
    There is growing concern about the degradation of the marine environment from land-based activities. UN وثمة قلق متزايد إزاء تدهور البيئة البحرية من جراء أنشطة برية المنشأ.
    South Africa shares global concerns about the degradation of the marine environment. UN إن جنوب افريقيا تتشاطر الشواغل العالمية إزاء تدهور البيئة البحرية.
    It wishes to emphasize that the countries of the zone decided to take all the steps necessary to prevent, reduce and control the degradation of the marine environment resulting from the adverse effects of human activities. UN ويود وفدي أن يؤكد على أن بلدان المنطقة قررت أن تتخذ كل الخطوات الضرورية لمنع تدهور البيئة البحرية الناتج عن اﻵثار السلبية لﻷنشطة اﻹنسانية، وتخفيض هذا التدهور والتحكم فيه.
    Reiterating its concern at the degradation of the marine environment as a result of pollution from ships, in particular through the illegal release of oil and other harmful substances, and as a result of pollution by dumping of hazardous waste, including radioactive materials, nuclear waste and dangerous chemicals, UN وإذ تكرر الإعراب عن قلقها إزاء تدهور البيئة البحرية نتيجة للتلوث الناجم عن السفن، ولا سيما من خلال التخلص من الزيت والمواد الضارة الأخرى بصورة غير قانونية، ونتيجة للتلوث الناجم عن إغراق النفايات الخطرة، بما في ذلك المواد المشعة، والنفايات النووية، والمواد الكيميائية الخطيرة،
    GESAMP’s principal task is to provide independent, multidisciplinary scientific advice to the sponsoring agencies concerning the prevention, reduction and control of the degradation of the marine environment. UN والمهمة الرئيسية للفريق المشترك هي إسداء المشورة العلمية المتعددة التخصصات والمستقلة للوكالات الراعية فيما يتعلق بمنع وخفض ومراقبة تدهور البيئة البحرية.
    Furthermore, the rate of change in the development of ocean-related activities is confronting the international community with new challenges, and in this respect a holistic view is needed for the oceans so as not to further increase the degradation of the marine environment. UN وعلاوة على ذلك، يواجه معدل التغير في تطور اﻷنشطة المتعلقة بالمحيطات المجتمع الدولي بتحديات جديدة، ويلزم في هذا الصدد نظرة كلية إلى المحيطات تفاديا لزيادة تدهور البيئة البحرية.
    Its principal task is to provide scientific advice to the sponsoring agencies concerning the prevention, reduction and control of the degradation of the marine environment. UN والمهمة الرئيسية لفريق الخبراء هي إسداء المشورة العلمية للمنظمات الراعية بخصوص منع تدهور البيئة البحرية والحد منه ومكافحته.
    That lack of overview is particularly evident when it comes to information on the socio-economic consequences of the degradation of the marine environment. UN والافتقار إلى نظرة عامة يتجلي بوضوح عندما يتعلق الأمر بمعلومات عن النتائج الاجتماعية والاقتصادية المترتبة على تدهور البيئة البحرية.
    The new process should redress the lack of scenarios outlining the socio-economic consequences of the degradation of the marine environment if current practices remain unchanged or, on the other hand, the possible benefits of a given level of policy intervention. (b) Characteristics of the GMA process UN وينبغي للعملية الجديدة أن تعالج نقص السيناريوهات التي تبرز العواقب الاقتصادية والاجتماعية المترتبة على تدهور البيئة البحرية في حال استمرار الممارسات الراهنة على حالها دون تغيير، من ناحية، والمنافع التي يمكن جنيها من تدخل السياسة العامة عند مستوى معين، من ناحية أخرى.
    Its principal task is to provide scientific advice to the sponsoring agencies concerning the prevention, reduction and control of the degradation of the marine environment. UN وتتمثل مهمة الفريق اﻷساسية في توفير المشورة العلمية للوكالات التي تضطلع بالرعاية بشأن منع وتقليل ومكافحة تدهور البيئة البحرية.
    He concluded by underscoring that more information was needed regarding the state of the oceans in order to address such questions as the degradation of the marine environment, and the conservation and sustainable use of marine biodiversity. UN واختتم كلمته بالتأكيد على الحاجة إلى مزيد من المعلومات عن حالة المحيطات من أجل التصدي لمسائل من قبيل تدهور البيئة البحرية والحفاظ على التنوع البيولوجي البحري واستغلاله بشكل مستدام.
    Unfortunately, however, we still see signs of the degradation of the marine environment and noncompliance with the obligations of States in implementing the international legal regime of the law of the sea. UN ولكن، للأسف، ما زلنا نشهد علامات على تدهور البيئة البحرية وعدم الامتثال لالتزامات الدول بتنفيذ النظام القانوني الدولي لقانون البحار.
    These issues were, inter alia, the need for capacity-building for the implementation of UNCLOS; the problems of illegal, unreported and unregulated (IUU) fishing; and the degradation of the marine environment, from both land-based sources and pollution from ships. UN وشملت هذه القضايا من جملة أمور الحاجة إلى بناء القدرات من أجل تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار ومشاكل صيد الأسماك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه وتدهور البيئة البحرية بواسطة المصادر البرية والتلوث الناجم عن السفن.
    The draft resolutions also recall the need for full implementation of the Global Programme of Action for the Protection of the Marine Environment from Land-based Activities and emphasize the adoption of a common approach to enforcement, investigation and prevention concerning maritime safety and security and the degradation of the marine environment. UN كما يشير مشروعا القرارين إلى ضرورة التنفيذ الكامل لبرنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية، ويشددان على اعتماد نهج موحد في الإنفاذ والتحقيق والوقاية فيما يتعلق بالسلامة البحرية والأمن البحري، وتدهور البيئة البحرية.
    This is why States have decided that there is a need for a new form of integrated assessment that is global in scope; comprehensive in the issues it covers; regular, permanent; utilizing and integrating all existing assessments, and with an emphasis on the socio-economic causes and consequences of the degradation of the marine environment. UN ولهذا السبب قررت الدول أن ثمة حاجة إلى شكل جديد للتقييم المتكامل يكون ذا نطاق عالمي؛ شاملا من حيث القضايا التي يشملها؛ ومنتظما ودائما؛ ويستخدم جميع عمليات التقييم الحالية ويضمها، مع التركيز على الأسباب والنتائج الاجتماعية الاقتصادية لتدهور البيئة البحرية.
    We hope that the establishment of a new global marine assessment process will provide coherent, viable options and measures to address the socio-economic consequences of the degradation of the marine environment. UN ونأمل أن يوفر إنشاء عملية جديدة للتقييم البحري العالمي خيارات وتدابير منسجمة وقابلة للتطبيق لمعالجة العواقب الاجتماعية - الاقتصادية لتدهور البيئة البحرية.
    223. The Group periodically produces a global report on issues regarding the degradation of the marine environment, providing advice in response to significant events involving risks to human health and marine ecosystems. UN 223 - ويعد الفريق بصفة دورية تقريرا عالميا عن المسائل المتعلقة بتدهور البيئة البحرية ويقدم المشورة استجابة للأحداث الهامة التي تنطوي على أخطار بالنسبة لصحة الإنسان والنظم الإيكولوجية البحرية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more