However, the delegation indicated that Botswana recognized that not all groups were at the same level of development. | UN | ومع ذلك، أشار الوفد إلى أن بوتسوانا تعترف بأن مستوى التنمية ليس نفسه بالنسبة لجميع المجموعات. |
Concerning the issue of child prostitution, the delegation indicated that Guyana did not have widespread child prostitution. | UN | أما فيما يخص مسألة بغاء الأطفال، فقد أشار الوفد إلى أن بغاء الأطفال ليس واسع الانتشار في غيانا. |
the delegation indicated that New Zealand's position on the Declaration was still under active consideration by the Government. | UN | وأشار الوفد إلى أن موقف نيوزيلنـدا من الإعلان لا يزال قيد النظر الجاد من جانب الحكومة. |
On corporal punishment in schools, the delegation indicated that it had been prohibited since 1984. | UN | وأشار الوفد إلى أن العقاب البدني في المدارس محظور منذ عام 1984. |
265. Regarding children's rights, the delegation indicated that recommendations 25, 42, and 73 to 78 had been accepted. | UN | 265- وبخصوص حقوق الأطفال، أفاد الوفد بقبول التوصيات 25 و42 ومن 73 إلى 78. |
the delegation indicated that, in 2006, Azerbaijan and UNICEF signed an action plan for juvenile justice reform. | UN | وذكر الوفد أن أذربيجان واليونيسيف وقعتا في عام 2006 خطة عمل لإصلاح قضاء الأحداث. |
55. In response, the delegation indicated that the Millennium Development Goals and poverty reduction were fully integrated into Bhutan's national development plans. | UN | 55-وفي معرض الرد، أوضح الوفد أن الأهداف الإنمائية للألفية والحد من الفقر أهداف مدرجة بالكامل ضمن الخطط الإنمائية الوطنية لبوتان. |
In relation to the issuance of standing invitations, the delegation indicated that the existing process had worked thus far and that Guyana intended to continue in that regard. | UN | وفيما يخص توجيه دعوات دائمة، أشار الوفد إلى أن العملية المتبعة كانت ناجعة حتى الآن وأن غيانا تعتزم الاستمرار في ذلك. |
the delegation indicated that the Nigerian Government does not interfere with the private sector, where most workers are now engaged. | UN | وقد أشار الوفد إلى أن الحكومة النيجيرية لا تتدخل في القطاع الخاص، حيث يعمل معظم العمال الآن. |
In this regard, the delegation indicated that the Government was also drafting a law on access to information. | UN | وفي هذا الشأن، أشار الوفد إلى أن الحكومة تعكف أيضاً على صياغة قانون بشأن الحصول على المعلومة. |
34. With regard to social security, the delegation indicated that that was one of the strongest areas in the federation. | UN | 34- وفيما يتعلق بالضمان الاجتماعي، أشار الوفد إلى أن هذا المجال أحد أقوى المجالات التي يتميز بها الاتحاد. |
In relation to recognition of Travellers as an ethnic group, the delegation indicated that serious consideration is being given to the question. | UN | وفيما يتعلق بالاعتراف بالرُّحل كفئة إثنية، أشار الوفد إلى أن هذه المسألة محل نظر جدي. |
the delegation indicated that these visits are extremely beneficial; since these can help them focus attention on issues they might have difficulty addressing. | UN | وأشار الوفد إلى ما لهذه الزيارات من فائدة بالغة؛ حيث إنها تساعدها في التركيز على المسائل التي قد تجد صعوبة في معالجتها. |
the delegation indicated that some prisons have already been rehabilitated. | UN | وأشار الوفد إلى أن بعض السجون قد خضعت بالفعل للإصلاح. |
54. the delegation indicated that persons deprived of their liberty were considered a priority group for State action. | UN | 54- وأشار الوفد إلى أن الأشخاص المحرومين من حريتهم يُعتبرون مجموعة تحظى بالأولوية في عمل الدولة. |
the delegation indicated that the Government had shown its political will by accepting all the recommendations for the sake of the improvement of human rights for its people. | UN | وأشار الوفد إلى أن الحكومة أثبتت إرادتها السياسية بقبولها جميع التوصيات من أجل تعزيز حالة حقوق الإنسان لصالح شعبها. |
the delegation indicated that the Federated States of Micronesia intended to sign the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. | UN | وأشار الوفد إلى أن ولايات ميكرونيزيا الموحدة تعتزم توقيع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
266. Turning to the issue of standing invitation to human rights special procedures, the delegation indicated that requests for an invitation by special procedures were considered on a case-by-case basis. | UN | 266- أما فيما يتعلق بتوجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة لحقوق الإنسان، فقد أفاد الوفد بأن طلبات تلقي دعوات من الإجراءات الخاصة تُفحص كل طلب على حدة. |
19. the delegation indicated that there was no legislation specifically addressing marital rape. | UN | 19- وذكر الوفد أنه لا يوجد أي تشريع يتصدى بصفة خاصة للاغتصاب الزوجي. |
In reply to questions from the United Kingdom, the Czech Republicand Germany on the issue of equal opportunities and gender equality, the delegation indicated that the Law on Equal Opportunities for Women and Men was adopted in 2006. | UN | 18- ورداً على أسئلة المملكة المتحدة والجمهورية التشيكية وألمانيا المتعلقة بمسألة تساوي الفرص والمساواة بين الجنسين، أوضح الوفد أن قانون تساوي الفرص بين الرجل والمرأة اعتمد في عام 2006. |
the delegation indicated that the goal of the Government was to reduce within four years, and by almost 60 per cent, the lack of access to drinking water by the population. | UN | وأفاد الوفد بأن هدف الحكومة هو زيادة مدّ السكان بمياه الشرب بنسبة تناهز 60 في المائة في غضون أربع سنوات. |
121. the delegation indicated that legislation, including the Criminal Law, protected women from violence. | UN | 121- وبيّن الوفد أن التشريعات، بما فيها القانون الجنائي، تحمي النساء من العنف. |
94. the delegation indicated that the Sharia law only applies to Muslims and even then, only in the area of personal law, like succession and family issues. | UN | 94- وأوضح الوفد أن قانون الشريعة لا يطبق إلا على المسلمين وأنه، حتى عندئذ، لا يطبق إلا في مجال قانون الأحوال الشخصية، مثل الميراث والمسائل الأسرية. |
17. With regard to the advance questions concerning discrimination against lesbian, gay, bisexual and transgender persons, the delegation indicated that no cases involving the harassment of lesbian or gay persons had been received by the Government through any of its complaint mechanisms. | UN | 17- وفيما يتصل بالأسئلة المُعدَّة سلفاً المتعلقة بالتمييز ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميول الجنسية والمتحولين جنسيا، قال الوفد إن الحكومة لم تتلق عن طريق أي من آلياتها المتعلقة بالشكاوى معلومات عن حالات تنطوي على مضايقة المثليات أو المثليين. |
the delegation indicated that any decision related to establishment of a common service was still in the hands of the Assembly, which was still waiting for a recommendation from ICSC on that issue. | UN | وأوضح هذا الوفد أن أي قرار بشأن إنشاء إدارة موحدة ما زال يعود إلى الجمعية العامة التي لا تزال تنتظر تلقي توصية من لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن هذه المسألة. |
the delegation indicated that USAID HIV/AIDS activities, however, would continue through the year 2003. | UN | ومع ذلك فقد ذكر الوفد أن أنشطة الوكالة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز ستتواصل حتى نهاية عام ٢٠٠٣. |