"the deliberate destruction" - Translation from English to Arabic

    • التدمير المتعمد
        
    • والتدمير المتعمد
        
    • وتدمير متعمد
        
    • التدمير العمدي
        
    • بالتدمير المتعمد
        
    So must the deliberate destruction of Palestinian lives and properties. UN وكذلك يجب أن يتوقف التدمير المتعمد لحياة الفلسطينيين وممتلكاتهم.
    4. Condemns the deliberate destruction of houses by Abkhaz forces, with the apparent motive of expelling people from their home areas; UN ٤ - يدين التدمير المتعمد للمنازل، الذي تقوم به القوات اﻷبخازية بهدف واضح هو طرد السكان من مناطقهم اﻷصلية؛
    The authorities must bring to justice all those involved in the deliberate destruction of property. UN ومن ثم يجب على السلطات أن تحيل إلى القضاء كل المتورطين في التدمير المتعمد للممتلكات.
    The situation had deteriorated seriously in 1998, with the military operations launched by the Serbian authorities, which, according to United Nations sources, had led to the displacement of more than 300,000 people, numerous massacres and the deliberate destruction of houses. UN ولقد تردت الحالة في عام ١٩٩٨ إلى حد خطير مع قيام السلطات الصربية بشن عمليات عسكرية نجم عنها، حسب مصادر اﻷمم المتحدة، تشريد ما يزيد على ٠٠٠ ٣٠٠ شخص وارتكاب العديد من المذابح والتدمير المتعمد للمنازل.
    Israel's inhumane practices against our brothers in Gaza -- such as the totally unjustified blockade and the deliberate destruction of infrastructure, despite continued international condemnation, to name but two -- are a glaring example of Israel's indifference to its obligations and world public opinion. UN ولعل الممارسات غير الإنسانية التي تمارسها إسرائيل ضد الإخوة في غزة من حصار غير مبرر على الإطلاق وتدمير متعمد للبنية التحتية رغم الاستنكار الدولي المستمر لهذه الأعمال، لهي أوضح الأمثلة على عدم اكتراثها بمسؤولياتها وبالرأي العام العالمي.
    4. Condemns the deliberate destruction of houses by Abkhaz forces, with the apparent motive of expelling people from their home areas; UN ٤ - يدين التدمير المتعمد للمنازل، الذي تقوم به القوات اﻷبخازية بهدف واضح هو طرد السكان من مناطقهم اﻷصلية؛
    4. Condemns the deliberate destruction of houses by Abkhaz forces, with the apparent motive of expelling people from their home areas; UN ٤ - يدين التدمير المتعمد للمنازل، الذي تقوم به القوات اﻷبخازية بهدف واضح هو طرد السكان من مناطقهم اﻷصلية؛
    Repercussions resulting from the non-payment of such taxes include the deliberate destruction of planted fields. UN والمضاعفات التي ترتبت على عدم دفع تلك الضرائب شملت التدمير المتعمد للحقول المزروعة.
    the deliberate destruction of the unborn is inconsistent with respect for human life and puts in jeopardy all other human rights, of which the right to life is the very cornerstone. UN إن التدمير المتعمد لمن لم يولد لا يتسق مع احترام الحياة البشرية ويعرض للخطر سائر حقوق اﻹنسان اﻷخرى، التي يعتبر الحق في الحياة حجر الزاوية فيها.
    The new expert mechanism on the rights of indigenous peoples of the Human Rights Council should conduct a study exploring the deliberate destruction of indigenous languages as a gross human rights violation; UN وينبغي لآلية الخبراء الجديدة المعنية بالشعوب الأصلية والتابعة لمجلس حقوق الإنسان أن تجري دراسة تبحث في التدمير المتعمد للغات الشعوب الأصلية باعتباره انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان؛
    9. Federal Republic of Yugoslavia: Bring to justice security force members involved in mistreatment of civilians and the deliberate destruction of property. UN جمهوريــة يوغوسلافيــا الاتحاديــة: تقديم أفراد قوات اﻷمن الذين اشتركوا في إساءة معاملة المدنيين وفي التدمير المتعمد للممتلكات إلى المحاكمة.
    9. Federal Republic of Yugoslavia: Bring to justice security force members involved in mistreatment of civilians and the deliberate destruction of property. UN جمهوريــة يوغوسلافيا الاتحاديـة: تقديم أفراد قــوات اﻷمــن الذيــن اشتركوا في إساءة معاملة المدنيين وفي التدمير المتعمد للممتلكات إلى المحاكمة.
    Cloning a human embryo, while planning its demise, would institutionalize the deliberate destruction of nascent human life in the name of potential therapy or scientific discovery. UN فاستنساخ جنين بشري، بينما يتم التخطيط لموته يضفي صفة مؤسسية على التدمير المتعمد لحياة بشرية في طور التكوين، باسم علاج أو كشف علمي محتمل.
    Furthermore, the Israeli aggression had now extended beyond the deliberate destruction of UNRWA facilities to include interference in the movements of its personnel, who were subjected to searches and questioning that led to delays in the delivery of much-needed relief supplies and services to refugees. UN وعلاوة على ذلك فإن العدوان الإسرائيلي لم يقف عند التدمير المتعمد لمنشآت ومرافق الأونروا بل تعداه إلى التعرض لموظفي الوكالة وخطط تحركاتهم وإلى إخضاعهم للتفتيش والاستجواب مما يؤدي إلى تأخيرات في إيصال إمدادات وخدمات الإغاثة التي تمس الحاجة إليها، إلى اللاجئين.
    It condemned Israel for destroying Al-Maghariba Gate Hill, for carrying out the excavations around and beneath Al-Aqsa Mosque, for the deliberate destruction of the archeological and heritage sites in the occupied city of Al-Quds. It called upon the UNESCO to take the necessary steps in order to preserve the historical heritage of Al-Quds (Jerusalem). UN وأدان تدمير إسرائيل لتلة باب المغاربة والقيام بالحفريات حول وتحت المسجد الأقصى، كما أدان التدمير المتعمد للمواقع الأثرية والتاريخية في مدينة القدس المحتلة، ودعا منظمة اليونسكو إلى اتخاذ الخطوات الضرورية لحماية التراث التاريخي للقدس.
    24. The escalating Israeli threats against the Palestinians and the consequent deterioration of the economic, social and humanitarian conditions in the Occupied Palestinian Territories, as well as the deliberate destruction of infrastructure, had placed a greater burden on UNRWA. UN 24 - وأضاف أن التهديدات الإسرائيلية المتصاعدة ضد الفلسطينيين، وما يترتب على ذلك من تدهور في الظروف الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، فضلا عن التدمير المتعمد للهياكل الأساسية وضع أعباء متزايدة على الأونروا.
    Six months before 11 September 2001, the people of the world watched with shock and horror the deliberate destruction of the ancient Buddha statues in Bamiyan by the Taliban. UN وقبل 11 أيلول/سبتمبر 2001، شاهدت شعوب العالم باندهاش ورعب التدمير المتعمد لتماثيل بوذا القديمة في باميان الذي قامت به حركة الطالبان.
    The wilful killing of civilians and the deliberate destruction of civilian properties constitute war crimes, for which Israel must be held accountable. UN فالقتل العمد للمدنيين والتدمير المتعمد لممتلكات المدنيين يشكلان جريمتي حرب يجب أن تُساءل عليهما إسرائيل.
    The forced displacement of the civilian population by the Taliban, the torching of residential houses, the burning of crops, the cutting of trees, the deliberate destruction of sparse infrastructure including the irrigation system in the Shumali plains, the indiscriminate aerial bombing of civilians and the denial of access to the Shumali plains are impeding the provision of relief material to thousands of internally displaced persons. UN ومما يعيق توفير المواد الغوثية لﻵلاف من المشردين داخليا، تشريد طالبان القسري للسكان المدنيين، وحرق البيوت السكنية، وحرق المحاصيل، وقطع اﻷشجار، والتدمير المتعمد للهياكل اﻷساسية القليلة، بما فيها شبكة الري في سهول شوملي، والقصف الجوي العشوائي للمدنيين، ومنع الوصول إلى سهول شوملي.
    2. December witnessed a continuation of very high levels of violence and insecurity in Darfur, including banditry, the new round of militia attacks on villages and camps for internally displaced persons, intensive Government combat operations and the deliberate destruction of significant areas of farmland. UN 2 - شهد شهر كانون الأول/ديسمبر استمرارا لمستويات مرتفعة جدا من العنف وانعدام الأمن في دارفور، بما في ذلك أعمال اللصوصية، وسلسلة جديدة من الهجمات التي تشنها المليشيا على قرى ومخيمات المشردين داخليا، وعمليات قتال حكومية مكثفة وتدمير متعمد لمناطق كبيرة من الأراضي الزراعية.
    It is hard to justify the deliberate destruction of buildings where human beings make their homes and live. UN فمن العسير تبرير التدمير العمدي للمباني التي آوى إليها أناس كي يعيشوا فيها.
    Some of those norms, such as those concerning the deliberate destruction of farmland, were also of relevance for the environment. UN وذكر أن بعض تلك القواعد، مثل القواعد المتعلقة بالتدمير المتعمد للأراضي الزراعية، هي أيضا ذات صلة وثيقة بالبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more