"the deliberations that" - Translation from English to Arabic

    • المداولات التي
        
    • بالمداولات التي
        
    • المداولات الجارية
        
    We assure you of Nauru's fullest cooperation in the deliberations that are ahead of us. UN ونؤكد لكم تعاون ناورو الأكمل في المداولات التي تنتظرنا.
    Through you, your country and all of Africa will have the well-deserved opportunity to contribute to the deliberations that lie before us. UN ومـــن خلالكم، ستتاح لبلادكم ولافريقيا كلها الفرصة الجديرة بها للاسهام في المداولات التي تنتظرنا.
    the deliberations that began in 1973 culminated in the United Nations Convention on the Law of the Sea, signed by 119 countries at Montego Bay, Jamaica, on 10 December 1982. UN وتُوِّجَت المداولات التي بدأت عام 1973 باعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار التي وقع عليها 119 بلدا في مونتيغو باي في جمايكا في 10 كانون الأول/ديسمبر 1982.
    6. Reaffirms its commitment to the United Nations Declaration on the New Partnership for Africa's Development, adopted at the high-level plenary meeting of the General Assembly, held on 16 September 2002, to consider how to support the New Partnership, and takes note of the deliberations that took place on that occasion; UN 6 - تؤكد من جديد التزامها بإعلان الأمم المتحدة بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا() الذي اعتمدته الجلسة العامة الرفيعة المستوى للجمعية العامة، المعقودة في 16 أيلول/سبتمبر 2002، للنظر في كيفية دعــم الشراكة الجديدة، وتحيط علما بالمداولات التي تمت في هذه المناسبة()؛
    The main purpose of presenting these proposals is to provide a technical input and contribution to the deliberations that are currently under way. UN والهدف اﻷساسي من تقديم هذه المقترحات هو توفير مدخلات تقنية والاسهام في المداولات الجارية حاليا.
    It seems to us that in this paragraph these items are listed as if they were a single specific activity performed during a specific part of the year, that is, during the deliberations that took place on the proposal made by Egypt. UN ويبدو لنا أن هذه العناصر أُدرِجت في هذه الفقرة وكأنها نشاط واحد أُنجِز خلال جزء محدد من العام، أي خلال فترة المداولات التي جرت بشأن المقترح الذي قدمته مصر.
    In the course of the deliberations that followed the panel presentations, participants raised several issues. UN 44- وأثناء المداولات التي تلت عروض أفرقة المناقشة، أثار المشتركون عدة قضايا.
    The representative of the Secretariat said that the Secretariat had participated in the deliberations that led to the adoption of decision and would work closely with UNEP in drafting the requested report. UN 197- وقال ممثل الأمانة إنّ الأمانة شاركت في المداولات التي أفضت إلى اعتماد المقرر وأنّها سوف تعمل عن كثب مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل صياغة التقرير المطلوب.
    There is little opportunity for developing countries to be formative in the shaping of the world economy for the future -- in the deliberations that really matter. UN وهناك فرصة ضئيلة للبلدان النامية كي تسهم في تشكيل الاقتصاد العالمي للمستقبل - في المداولات التي تعنينا حقا.
    The meeting discussed in particular the deliberations that are currently under way in the Security Council concerning the nuclear file, the arbitrary and aggressive position of the United States of America and the failure of the Security Council to adopt a fair and equitable resolution on this matter. UN وقد بحث الاجتماع بوجه خاص المداولات التي تجري حاليا في مجلس اﻷمن حول الملف النووي والموقف اﻷمريكي المتعسف والعدواني وعجز مجلس اﻷمن عن اتخاذ القرار العادل والمنصف حول الموضوع.
    The Advisory Committee was informed during the deliberations that a more detailed concept of operations for UNMIK would be presented by the Secretary-General to the Security Council. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية أثناء المداولات التي أجرتها أن اﻷمين العام سيقدم إلى مجلس اﻷمن مفهوما أكثر تفصيلا لعمليات البعثة.
    The topic of fraud was considered during the deliberations that produced those texts, all of which contained important principles and mechanisms to encourage transparency and reduce the occasion for fraud, corruption and self-dealing. UN وقد جرى النظر في موضوع الاحتيال أثناء المداولات التي أنتجت تلك النصوص والتي تضمنت جميعها مبادئ وآليات هامة لتشجيع الشفافية وتقليل فرص الاحتيال والفساد والتعامل الذاتي.
    Unfortunately, once again the Council's report is enumerative and descriptive in nature, and it lacks any assessment or substantive ideas that might give us even a vague notion of the thrust of the deliberations that are held behind closed doors and without written records. UN ولﻷسف، فإن تقرير المجلس يتسم، مرة أخرى، بطابع سردي ووصفي، ولا يحتوي على أي تقييم أو أية أفكار موضوعية قد تعطينا ولو فكرة غامضــة، عــن فحوى المداولات التي تجري خلف أبواب مغلقة، والتي لا تحرر لها محاضر خطية.
    I repeat, this report will be the basis on which we will analyse the future work of the Conference, but another basis will be provided by the deliberations that we have had throughout all these weeks working in the formal context of the plenary and the informal context under the various coordinators for each of the items on the agenda of the Conference. UN وأكرر، هذا التقرير، سيكون الأساس الذي نستند إليه لتحليل عمل المؤتمر في المستقبل، ولكن هناك أساس آخر سوف تقدمه المداولات التي نجريها خلال تلك الأسابيع بالعمل في السياق الرسمي في الجلسات العامة وفي السياق غير الرسمي مع شتى المنسقين بشأن كل بند من بنود جدول أعمال المؤتمر.
    It summarizes the deliberations that took place during the Technical Symposium on International Migration and Development, which was held in The Hague, the Netherlands, from 29 June to 3 July 1998. UN وهو يوجز المداولات التي دارت أثناء الندوة التقنية المعنية بالهجرة الدولية والتنمية التي عقدت بلاهاي في هولندا بالفترة من ٢٩ حزيران/يونيه إلى ٣ تموز/يوليه ١٩٩٨. ـ
    As the combined meeting followed a single agenda, the present report covers the deliberations that took place under the substantive items of the agenda. UN 2 - وحيث أن الاجتماع المجمع اتبع جدول أعمال واحد، فإن هذا التقرير يغطي المداولات التي جرت بشأن البنود الأساسية من جدول الأعمال.
    Mr. Chairman, we have confidence in your ability to steer the work of the Committee during the deliberations that lie ahead and to take the process of decolonization to a further stage as we move nearer to the target year of 2000 set by the General Assembly. UN سيدي الرئيس، نحن واثقون من قدرتكم على توجيه عمل اللجنة أثناء المداولات التي تكمن أمامنا وعلى نقل عملية إنهاء الاستعمار الى مرحلة أخرى ونحن نقترب من العام ٢٠٠٠، وهو الهدف الذي حددته لنا الجمعية العامة ﻹنهاء الاستعمار.
    Consistent with these considerations, Brazil participated actively in the deliberations that led to the adoption of resolution 47/181, requesting the Secretary-General to prepare a comprehensive document outlining an agenda for development. UN واتساقا مع هذه الاعتبارات، شاركت البرازيل بنشاط في المداولات التي أدت الى اعتماد القرار ٤٧/١٨١ الذي يطلب الى اﻷمين العام أن يعد وثيقة شاملة تتضمن خطة للتنمية.
    6. Reaffirms its commitment to the United Nations Declaration on the New Partnership for Africa's Development, adopted at the high-level plenary meeting of the General Assembly to consider how to support the New Partnership held on 16 September 2002, and takes note of the deliberations that took place on that occasion; UN 6 - تؤكد من جديد التزامها بإعلان الأمم المتحدة بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا() الذي اعتمدته الجلسة الرفيعة المستوى للجمعية العامة للنظر في كيفية دعــم الشراكة الجديدة، المعقودة في 16 أيلول/سبتمبر 2002 وتحيط علما بالمداولات التي تمت في هذه المناسبة()؛
    6. Reaffirms its commitment to the United Nations Declaration on the New Partnership for Africa's Development, adopted at the high-level plenary meeting of the General Assembly, held on 16 September 2002, to consider how to support the New Partnership, and takes note of the deliberations that took place on that occasion; UN 6 - تؤكد من جديد التزامها بإعلان الأمم المتحدة بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا() الذي اعتمدته الجلسة العامة الرفيعة المستوى للجمعية العامة، المعقودة في 16 أيلول/سبتمبر 2002، للنظر في كيفية دعــم الشراكة الجديدة، وتحيط علما بالمداولات التي تمت في هذه المناسبة()؛
    217. Syria is contributing to the deliberations that are currently taking place within the framework of the endeavours of the Committee on the Rights of the Child to draw up a draft optional protocol on the protection of children in armed conflicts. UN ٧١٢- وتساهم سورية في المداولات الجارية حاليا في إطار جهود أعمال لجنة حقوق اﻹنسان حول إعداد مشروع بروتوكول اختياري حول حماية اﻷطفال في المنازعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more