"the delineation of the" - Translation from English to Arabic

    • ترسيم
        
    • وترسيم
        
    • بترسيم
        
    • إدراج حدود
        
    • رسم الحدود الخارجية
        
    It also makes the delineation of the border more difficult. UN ومن شأنه أيضا أن يزيد من صعوبة ترسيم الحدود.
    This was an almost daily occurrence in areas where the delineation of the ceasefire line is disputed by the Turkish forces. UN وكان هذا يحدث يوميا تقريبا في المناطق التي تعترض فيها القوات التركية على ترسيم خط وقف إطلاق النار فيها.
    The mandate of the Commission includes supporting the demarcation of the land boundary and the delineation of the maritime boundary. UN وتشمل ولاية اللجنة دعم ترسيم الحدود البرية والبحرية.
    Good offices and consultations with the Governments of Lebanon and the Syrian Arab Republic, and other regional players, with the purpose of facilitating bilateral dialogue, leading to the establishment of diplomatic relations and the delineation of the borders UN :: بذل مساعي حميدة وإجراء مشاورات مع حكومتي لبنان والجمهورية العربية السورية، والأطراف الفاعلة الإقليمية الأخرى، بغية تيسير الحوار الثنائي، مما يؤدي إلى إقامة علاقات دبلوماسية، وترسيم الحدود
    A permanent solution of this issue, however, remains contingent upon the delineation of the border between the Syrian Arab Republic and Lebanon. UN إلا أن التوصل إلى حل دائم لهذه المسألة سيظل مرهونا بترسيم الحدود بين الجمهورية العربية السورية ولبنان.
    After 113 years without disputing the delineation of the border, it argued that the occupied territory is not Costa Rican and that it therefore all comes down to a border dispute. UN وبعد 113 عاماً من دون نزاع على ترسيم الحدود، ها هي تجادل بأن الأرض المحتلة ليست كوستاريكية، ومن ثم فإن الأمر كله لا يعدو أن يكون نزاعاً حدودياً.
    This incident exemplifies the importance of the timely implementation of tangible measures towards the delineation of the border between the Syrian Arab Republic and Lebanon. UN ويبين هذا الحادث أهمية اتخاذ تدابير ملموسة من أجل ترسيم الحدود بين الجمهورية العربية السورية ولبنان على وجه السرعة.
    the delineation of the Lebanese-Syrian border is a bilateral matter that can eventually be settled only through an agreement between the two countries. UN وإن ترسيم الحدود بين البلدين مسألة تعني البلدين ولا يمكن حلها في نهاية المطاف إلا عبر اتفاق يتوصلان إليه.
    the delineation of the North-South border remains contentious. UN ويظل ترسيم الحدود بين الشمال والجنوب مثارا للجدل.
    :: Technical advice on the delineation of the maritime boundary UN :: تقديم المشورة التقنية بشأن ترسيم الحدود البحرية
    It is hoped that more progress will be achieved in the coming weeks, so that the delineation of the unresolved segments of their common border can be completed. UN ومن المأمول أن يتم إحراز مزيد من التقدم في الأسابيع المقبلة، حتى يتم إنجاز ترسيم الأجزاء المتبقية من الحدود المشتركة.
    Good progress was achieved in negotiations with Indonesia on the delineation of the 4 per cent of the land border that remains unresolved. UN وتم إحراز تقدم ملموس في المفاوضات مع إندونيسيا بشأن ترسيم 4 في المائة من الحدود البرية التي لا تزال معلقة.
    Concerning the maritime boundary, it is expected that the delineation of the maritime boundary will be finalized in 2006. UN وفيما يتعلق بالحدود البحرية، يتوقع أن يتم الانتهاء من ترسيم الحدود البحرية في عام 2006.
    In this regard, States that have expertise in the delineation of the outer limits of the continental shelf could extend such cooperation by providing assistance to developing States. UN وفي هذا الصدد، يمكن للدول التي لديها خبرة في مجال ترسيم خطوط الحد الخارجي للجرف القاري تقديم هذا التعاون عن طريق توفير المساعدة للبلدان النامية.
    In this regard, we hope that the ongoing talks with the Indonesian Government concerning the delineation of the land border will be concluded in the near future. UN ونأمل في هذا الصدد، أن تختتم في المستقبل القريب المحادثات الجارية مع الحكومة الإندونيسية بشأن ترسيم الحدود البرية.
    (d) The conclusion of a border agreement between Lebanon and the Syrian Arab Republic and the delineation of the border between the two countries; UN (د) إبرام اتفاق للحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية وترسيم الحدود بين البلدين؛
    Timely implementation of tangible measures towards the disarming and disbanding of Lebanese and non-Lebanese militias and towards the delineation of the border between the Syrian Arab Republic and Lebanon will be an important step towards the extension of the Government's control over all its territory. UN ومما سيشكل خطوة هامة على طريق بسط سيطرة الحكومة على جميع أراضي البلد أن يتم في وقت ملائم تنفيذ تدابير ملموسة صوب نزع سلاح الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية وحلّها، وترسيم الحدود بين الجمهورية العربية السورية ولبنان.
    In tandem with that growth in membership, we observe the positive developments relating to State practice on the establishment of baselines, the delimitation of maritime boundaries, as well as submissions on the delineation of the outer limits of the continental shelf, an activity which has gathered momentum in recent months. UN وإلى جانب زيادة عدد الأعضاء، نلاحظ حدوث تطورات إيجابية تتعلق بممارسة الدول فيما يتصل بتحديد خطوط الأساس وترسيم الحدود البحرية، فضلا عن تقديم تقارير عن ترسيم الحدود الخارجية للجرف القاري، وهو نشاط اكتسب زخماً في الشهور الأخيرة.
    15. The affirmation of Lebanon's sovereignty, territorial integrity and political independence also continues to be inextricably linked with the delineation of the border it shares with the Syrian Arab Republic. UN 15 - ولا يزال تأكيد سيادة لبنان وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي يرتبط على نحو لا ينفصم بترسيم الحدود المشتركة مع الجمهورية العربية السورية.
    The timely implementation of tangible measures towards the delineation of the border between the Syrian Arab Republic and Lebanon, as well as towards the disarming and disbanding of Lebanese and non-Lebanese militias, is an important step towards the extension of Government control over all its territory. UN ويمثل التطبيق السريع للإجراءات الملموسة التي من شأنها أن تسمح بترسيم الحدود بين الجمهورية العربية السورية ولبنان وحل الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية ونزع سلاحها خطوة مهمة نحو بسط الحكومة اللبنانية سيطرتها على كل أراضيها.
    Alternatively, one country (Italy) reported inclusion in the domestic legislation of the expression " or in any case subjects the victim to performances that do not imply exploitation " , thus ensuring the delineation of the offence of trafficking in persons in a broader context. UN وفي المقابل، أفاد بلد واحد (إيطاليا) عن تضمين التشريعات الداخلية عبارةَ " أو، في أي حال من الأحوال، تُكْرِه الضحية على القيام بأفعال لا تدل على استغلال " ، مما يضمن إدراج حدود الاتجار بالأشخاص ضمن سياق أوسع.
    He emphasized that, as the number of submissions to the Commission steadily grows, both submitting States and the international community at large are looking forward to the delineation of the outer limits of continental shelves on the basis of the recommendations. UN وأكد أن عدد الطلبات المقدمة إلى اللجنة يتزايد باضطراد ولهذا تتطلع الدول مقدمة الطلبات، كما يتطلع المجتمع الدولي بعامة، إلى رسم الحدود الخارجية للجروف القارية بناء على التوصيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more