"the delivery of basic services" - Translation from English to Arabic

    • تقديم الخدمات الأساسية
        
    • وتقديم الخدمات الأساسية
        
    • توفير الخدمات الأساسية
        
    • لتقديم الخدمات اﻷساسية
        
    • أداء الخدمات الأساسية
        
    • إنجاز الخدمات الأساسية
        
    • بإيصال الخدمات الأساسية
        
    Efforts to support the stabilization of returnee communities through upgrading the delivery of basic services have been frustratingly slow. UN واتسمت الجهود الرامية إلى دعم استقرار مجتمعات العائدين عن طريق تحسين تقديم الخدمات الأساسية بالبـطء المـثـبـط للهمم.
    The Saint Lucia Social Development Fund (SSDF) - ensures the delivery of basic services to disadvantaged and marginalized communities. UN صندوق سانت لوسيا للتنمية الاجتماعية الذي يضمن تقديم الخدمات الأساسية للمجتمعات المحرومة والمهمشة.
    This has adversely affected the delivery of basic services to the people effectively and efficiently. UN وأثر ذلك سلباً على تقديم الخدمات الأساسية إلى الشعب بصورة فعالة ومجدية.
    These Governors will be responsible for ensuring security arrangements, disarmament and the delivery of basic services to the population. UN وسيضطلع هؤلاء الحكام بمسؤولية تدعيم الترتيبات الأمنية، ونزع السلاح، وتقديم الخدمات الأساسية للسكان.
    It will have to deliver immediate dividends to the population, in particular with respect to the payment of salaries and the delivery of basic services. UN وسيتعين عليها أن تحقق إنجازات مباشرة للسكان لا سيما فيما يتعلق بدفع المرتبات وتقديم الخدمات الأساسية.
    Sixth principle: - If the process continues unabated, the depletion of natural resources and increase in pollution will render impossible the delivery of basic services to all. UN 40 - المبدأ السادس: وفي حال استمرار هذه العملية بشكل جامح: سيؤدي استنفاد الموارد الطبيعية والزيادة في التلوث إلى تعذر توفير الخدمات الأساسية للجميع.
    (iii) Monitored corruption in the delivery of basic services to the poor in South Africa; UN `3` قام برصد الفساد في تقديم الخدمات الأساسية للفقراء في جنوب أفريقيا؛
    In these fragile spots, special attention from the international community is required to assist countries in reducing the social stresses that emerge when State institutions are overstretched and the delivery of basic services is inadequate. UN وفي هذه المناطق الهشة، يلزم أن يولي المجتمع الدولي انتباها خاصا لمساعدة البلدان في تخفيض الضغوط الاجتماعية التي تنشأ حين تُحَمَّل مؤسسات الدولة أعباء فوق طاقتها ويكون تقديم الخدمات الأساسية غير كاف.
    the delivery of basic services was also initiated in those areas. UN وبدأ أيضا تقديم الخدمات الأساسية في تلك المناطق.
    As highlighted in my previous report, the crisis has severely affected the delivery of basic services throughout the country, which impedes the enjoyment of economic, social and cultural rights. UN وعلى غرار ما أوضحته في تقريري السابق، فقد أثرت هذه الأزمة تأثيرا شديدا في تقديم الخدمات الأساسية في جميع أنحاء البلاد، مما يعوق التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    " The Council emphasizes the importance of effective governance in Somalia and the delivery of basic services to the Somali people throughout Somalia. UN " ويشدد المجلس على أهمية إرساء حكم فعال في الصومال وأهمية تقديم الخدمات الأساسية للشعب الصومالي في جميع أنحاء الصومال.
    This pilot programme of the Ministry of the Interior and Territorial Communities is supported by external partners to build the capacity of selected municipalities in the delivery of basic services. UN ويتلقى هذا البرنامج التجريبي الذي تنفذه وزارة الداخلية والمجتمعات الإقليمية الدعم من شركاء خارجيين في مجال بناء قدرة بلديات مختارة على تقديم الخدمات الأساسية.
    Over the past six months, quick-impact projects, focused on the delivery of basic services and the rehabilitation of infrastructure, have been employed to repair three municipal buildings, 17 schools, 12 water supply systems, 6 peace tribunal facilities, 2 prisons, 4 Haitian National Police commissariats and 3 health-care centres. UN وركزت المشاريع السريعة الأثر على مدى الأشهر الستة الماضية على تقديم الخدمات الأساسية وإعادة تأهيل البنى الأساسية، حيث استُخدِمَت لإصلاح ثلاثة مباني بلدية، و 17 مدرسة، و 12 شبكة للمياه، وستة من محاكم الصلح، وسجينين، وأربعة مفوضيات للشرطة الوطنية الهايتية، وثلاثة مراكز للرعاية الصحية.
    80. As part of the efforts led by the Government of Southern Sudan to expand the delivery of basic services to return communities, more than 145 assessments throughout the South were completed by State governments. UN 80 - وفي إطار الجهود التي تبذلها حكومة جنوب السودان لتوسيع نطاق تقديم الخدمات الأساسية إلى مجتمعات العائدين، انتهت حكومات الولايات من إنجاز أكثر من 145 تقييما في مختلف أنحاء الجنوب.
    While the security situation remained stable elsewhere in the Democratic Republic of the Congo, little progress was achieved in the key peace consolidation tasks, including the delivery of basic services and the extension of State authority. UN وفي حين ظلت الحالة الأمنية مستقرة في سائر جمهورية الكونغو الديمقراطية، لم يتحقق تقدم يذكر في المهام الرئيسية لتوطيد السلام، بما في ذلك تقديم الخدمات الأساسية وبسط سلطة الدولة.
    This is highly commendable; however, it must be signalled that any delays in disbursing funds would cause considerable delays in the delivery of basic services and the fulfilment of poverty reduction strategy priorities. UN وهذا أمر جدير بالثناء، إلا أنه يجب الإشارة إلى أن أي تأخير في دفع الأموال من شأنه أن يسبب تأخيرات كبيرة في تقديم الخدمات الأساسية وفي الوفاء بأولويات استراتيجية الحد من الفقر.
    Corruption created injustice and was an obstacle to the realization of human rights, development and MDGs, such as the eradication of poverty, hunger and the delivery of basic services. UN ويفضي الفساد إلى الظلم، ويشكل عقبة أمام إعمال حقوق الإنسان والتنمية وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، كالقضاء على الفقر والجوع وتقديم الخدمات الأساسية.
    The President announced the creation of a high-level Strategic Coordination Mechanism to ensure coherence between the military campaign and stabilization efforts focusing on the establishment of local administrative structures, public outreach and the delivery of basic services. UN وأعلن الرئيس عن إنشاء آلية تنسيق استراتيجي رفيعة المستوى لكفالة التجانس بين الحملة العسكرية وجهود تحقيق الاستقرار تركز على إنشاء الهياكل الإدارية المحلية، والتوعية العامة، وتقديم الخدمات الأساسية.
    121. Temporary shelter arrangements and the delivery of basic services should be established with a view to avoiding accidental separation of children from their families. UN 121- وينبغي توفير ترتيبات الإيواء المؤقتة وتقديم الخدمات الأساسية بغية تجنب انفصال الأطفال عن أسرهم بغير قصد.
    Non-governmental organizations filled a gap in the delivery of basic services by the Haitian institutions, benefiting recipients but at the same time undermining the incentive for the authorities to restore essential services. UN وسدت المنظمات غير الحكومية الفجوة في مجال توفير المؤسسات الهايتية للخدمات الأساسية، فاستفاد من ذلك المتلقون لهذه الخدمات غير أنه أحبط في الوقت نفسه عزيمة السلطات على استئناف توفير الخدمات الأساسية.
    In addition, the Committee also requests updated information on the target dates for recognizing unrecognized villages and a plan for the delivery of basic services, including water, electricity, access roads, health care and primary education, to which the villagers are entitled as citizens of Israel. UN وإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة أيضاً معلومات مؤونة عن المواعيد المحددة للاعتراف بالقرى غير المعترف بها وعن خطة لتقديم الخدمات اﻷساسية بما فيها المياه والكهرباء والطرق والرعاية الصحية والتعليم الابتدائي التي هي من حق سكان هذه القرى بوصفهم مواطنين اسرائيليين.
    Long-term solutions to transnational organized crime, informed by the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its Protocols, may require a focus on the delivery of basic services by justice and security institutions. UN وإيجاد حلول طويلة الأجل لمسألة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بالاستفادة من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها، قد يتطلب التركيز على أداء الخدمات الأساسية لمؤسسات العدالة والأمن.
    Avoiding corruption, the delivery of basic services, and security hinge on appropriate incentives provided for competent administration. UN وبتجنب الفساد فإن إنجاز الخدمات الأساسية يرتهن بالحوافز المناسبة التي تقدم للإدارة المتسمة بالكفاءة.
    In some countries, expert capacities will be required in very specific areas, beyond the ones usually required in these kinds of situations, such as those related to the delivery of basic services, for instance. UN وسيحتاج بعض البلدان إلى قدرات الخبراء في مجالات بالغة التخصص، تختلف عما يلزم عادة في مثل هذه الحالات، مثل المجالات المتعلقة بإيصال الخدمات الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more