"the demobilized" - Translation from English to Arabic

    • المسرحين
        
    • المسرحة
        
    • المسرّحين
        
    • الذين تم تسريحهم
        
    • المسرَّحة
        
    • المسرحون
        
    • للمسرحين
        
    • والمسرحين
        
    • للمسرَّحين
        
    • التي تم تسريحها
        
    However, the HNP spokesperson recently stated that the National Police recognized only the demobilized soldiers who had been integrated into its structures. UN غير أن الناطق باسم الشرطة الوطنية الهايتية أفاد مؤخرا بأن الشرطة لا تعترف سوى بالجنود المسرحين الذين أدمجوا في هياكلها.
    Preparations for the reintegration of the demobilized persons in the Three Areas and Southern Sudan are ongoing. UN وتجري حاليا التحضيرات من أجل إعادة إدماج المسرحين في المناطق الثلاث وجنوب السودان.
    Some development programmes target income-generating activities to absorb the demobilized. UN واستهدفت بعض البرامج اﻹنمائية أنشطة مدرة للدخل من أجل استيعاب هؤلاء المسرحين.
    At the same time, the role of the impartial forces in the supervision of weapons surrendered by the demobilized elements needs to be strengthened. UN وفي الوقت نفسه، يجب تعزيز الدور الذي تضطلع به القوات المحايدة في مجال الإشراف على الأسلحة التي سلمتها العناصر المسرحة.
    :: Assist the Government in the formulation and implementation of a new strategy of integration of the demobilized UN :: مساعدة الحكومة في صياغة وتنفيذ استراتيجية جديدة لإدماج المسرّحين
    It should be reiterated that, to date, most of the demobilized children were associated with non-governmental armed groups. UN وفي هذا الصدد، لا بد من التأكيد مجددا على أن معظم الأطفال الذين تم تسريحهم حتى تاريخه كانوا مرتبطين بجماعات مسلحة غير حكومية.
    The economic and political structures of the demobilized paramilitary groups need to be dismantled. UN كما أنه ينبغي تفكيك الهيكلين الاقتصادي والسياسي للجماعات شبه العسكرية المسرَّحة.
    For this reason, the Mission continued its support through the purchase of clothing and hygienic supplies for the demobilized soldiers. UN ولهذا السبب، واصلت البعثة تقديم دعمها عن طريق شراء ملابس ولوازم للنظافة الصحية للجنود المسرحين.
    (iii) To take appropriate measures to facilitate the reintegration of the demobilized children; UN ' 3` اتخاذ التدابير المناسبة من أجل تسهيل إعادة إدماج الأطفال المسرحين وتيسير ذلك؛
    The challenges facing Angola in this process include the reintegration of the demobilized soldiers and their families, and the national reconstruction. UN وتشمل التحديات التي تواجه أنغولا في هذه العملية إعادة إدماج الجنود المسرحين وأسرهم وتعمير البلد.
    It will seek to reintegrate the demobilized soldiers into the economic and social life of the country. UN وسيسعى إلى إعادة إدماج الجنود المسرحين في الحياة الاقتصادية والاجتماعية للبلد.
    I also welcome the establishment of an office which will seek to reintegrate into society the demobilized military, whose actions constitute a challenge to the authority of the State. UN وأرحب كذلك بإقامة مكتب سيسعى إلى إعادة إدماج الأفراد العسكريين المسرحين الذين تشكل أعمالهم تحديا لسلطة الدولة.
    If not given access to alternative economic opportunities, the demobilized soldiers may resort to violence, including domestic violence. UN وإن لم تتح للجنود المسرحين إمكانية الحصول على فرص اقتصادية بديلة، يمكن أن يلجأوا إلى العنف بما فيه العنف المنـزلي.
    This is imperative, but it is also vital to reintegrate the demobilized soldiers into society as productive citizens. UN وهذا ضروري ولكن من اﻷمور الحيوية أيضا إعادة إدماج الجنود المسرحين في المجتمع كمواطنين منتجين.
    The police version is that the demobilized soldiers attacked the police with machetes. UN وتؤكد القصة التي رواها جنود الشرطة أن الجنود المسرحين هاجموا الشرطة بالفؤوس.
    Rehabilitation assistance to the demobilized military forces 722.9 722.9 - UN تقديم المساعدة لتأهيل القوات العسكرية المسرحة
    (a) Rehabilitation assistance to the demobilized military forces UN تقديـم المساعـدة لتأهيل القوات العسكرية المسرحة
    Providing incentives for the integration of the demobilized military and police forces into civil life. UN تقديم حوافز من أجل إدماج أفراد الجيش والشرطة المسرّحين في الحياة المدنية.
    We should also acknowledge that the demobilized fighters, in the face of difficult conditions, have shown a patience that clearly demonstrates their commitment to peace. UN وينبغي لنا أيضا أن نعترف بأن المقاتلين الذين تم تسريحهم قد أظهروا في ظل هذه الظروف الشاقة من الصبر ما يدل بوضوح على التزامهم بالسلام.
    The decision should induce other members of the demobilized groups to honour their commitments to truth and reparation. UN وينبغي أن يحمل هذا القرار باقي أعضاء الفئات المسرَّحة على الوفاء بالتزاماتهم إزاء كشف الحقيقة وجبر الأضرار.
    In particular, the demobilized could become a source of social unrest for a long time to come. UN ويمكن بوجه خاص أنه يصبح المسرحون من الجيش مصدرا للاضطراب الاجتماعي لمدة طويلة في المستقبل.
    18. Although the Government's programme of social reintegration of demobilized soldiers was adopted in August 1996, the services of the Social and Counselling Programme (SeCoR) for the demobilized, the quick impact projects and vocational training have been available in all provinces only for the last six months. UN ١٨ - وبالرغم من أن برنامج الحكومة ﻹعادة إدماج الجنود المسرحين في المجتمع قد اعتمد في آب/أغسطس ١٩٩٦، فإن خدمات برنامج الشؤون الاجتماعية وتقديم المشورة للمسرحين ومشاريع اﻷثر السريع والتدريب المهني لم تتوفر في جميع المقاطعات إلا في الشهور الستة اﻷخيرة.
    Lack of access to land and to legal tenure remains a serious obstacle to the reintegration of the uprooted population and part of the demobilized population. UN ولا يزال الحصول على الأراضي وتأمينه القانوني عقبتين خطيرتين أمام إعادة إدماج السكان المشردين والمسرحين.
    (4) Support for social and professional reintegration of the demobilized through appropriate United Nations agencies; UN (4) ودعم إعادة الإدماج الاجتماعي والمهني للمسرَّحين من خلال الوكالات الملائمة التابعة للأمم المتحدة؛
    National resources should be assigned to the Trust Fund for Productive Projects; directed at both the demobilized and the resettled populations, this fund has been awaiting implementation for the past two years. UN وينبغي تخصيص موارد للصندوق الاستئماني للمشاريع الإنتاجية. لأن هذا الصندوق الذي يستهدف كلا من الفئات التي تم تسريحها والفئات السكانية التي أعيد توطينها، ظل ينتظر التنفيذ طوال العامين المنصرمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more