"the democratic regime" - Translation from English to Arabic

    • النظام الديمقراطي
        
    • بالنظام الديمقراطي
        
    • ونظام الحكم الديمقراطي
        
    The Federative Republic of Brazil's political regime is the democratic regime. UN والنظام السياسي في جمهورية البرازيل الاتحادية هو النظام الديمقراطي.
    Consequently, Bolivia stands today with the people of Haiti and its legitimate Government, and it supports the immediate return of President Jean-Bertrand Aristide and the restoration of the democratic regime. UN ومن ثم فإن بوليفيا تقـــف إلى جانـــب شعــب هايتي وحكومته الشرعية، وتؤيد العودة الفورية للرئيس جان برتراند أريستيد واستعادة النظام الديمقراطي.
    On the contrary, with the establishment of the democratic regime, they are step by step enjoying the most advanced standards as set forth in United Nations instruments, the Copenhagen Document and other international conventions on minorities. UN وعلى العكس من ذلك، فإن افرادها بتمتعون تدريجيا، بفضل اقامة النظام الديمقراطي بأرفع المعايير المبينة في صكوك اﻷمم المتحدة ووثيقة كوبنهاغن وغيرها من الاتفاقيات الدولية بشأن اﻷقليات.
    (d) On 21 September 1981, political protests, compounded by social troubles, led to the overthrow of the democratic regime by André Kolingba, an army general. UN (د) وفي 21 أيلول/سبتمبر 1981، عقب احتجاجات سياسية دعمتها انتفاضات اجتماعية، أطاح الجنرال أندري كولينبا بالنظام الديمقراطي بقوة السلاح.
    Their continued existence destabilizes the transition process in East Timor and is an affront to the civilian and military authorities of Indonesia, disturbing the consolidation of the democratic regime in that country. UN فاستمرار وجود هذه الميليشيات يزعزع استقرار العملية الانتقالية في تيمور الشرقية وهو إهانة للسلطات المدنية والعسكرية في إندونيسيا، ويشيع الاضطراب في النظام الديمقراطي لذلك البلد.
    To shed more light on the nature of the democratic regime in Kuwait, reference should be made to the explanatory note attached to the constitution. UN 12- توضيحاً لشكل النظام الديمقراطي في الكويت، ينبغي الإشارة إلى المذكرة التفسيرية للدستور.
    Since 1990, from the advent of the democratic regime, Chile and Bolivia have been able to make progress in a positive dialogue which has found expression in various initiatives. UN وابتداء من عام ١٩٩٠، أي تاريخ قيام النظام الديمقراطي أمكن لشيلي وبوليفيا إحراز تقدم في حوار إيجابي تجلى في اتخاذ عدة مبادرات.
    Unfortunately, while expressing our satisfaction at the restoration of the democratic regime following the coup d'état in Sao Tome, thanks to international condemnation, we must denounce from this lofty rostrum, any seizure of power by armed force as has just happened once again in the Comoros. UN ومن المؤسف أنه، مع إعرابنا عن الارتياح ﻹعادة إرساء النظام الديمقراطي في سان تومي، بفضل اﻹدانة الدولية، بعد الانقلاب الذي أطاح به، يجب علينا أن نشجب، من فوق هذا المنبر الرفيع، أي استيلاء على السلطة بالقوة المسلحة، كما حدث مرة أخرى في جزر القمر.
    In that connection our delegation reiterates its appeal to the international community to lend real assistance to stabilize the democratic regime and to ensure the economic reconstruction of Haiti - assistance and cooperation adequate to meet the needs of peace and employment. UN وفي هــذا الصــدد، يؤكــد وفدنا مجددا على مناشدته المجتمع الدولي تقديم مساعدة حقيقية لتثبيت النظام الديمقراطي وكفالة إعادة البناء الاقتصادي في هايتي، أي تقديم مساعدة وتعــاون كافييــن للوفــاء باحتياجات السلم والعمالة.
    The promotion and the defence of the democratic regime inside each country are not sufficient: a vigorous effort of democratization of international relations is essential, in conformity with two notable phenomena of current times: the wide consensus on the advantages of representative democracy and the growing linkage between the domestic and the international spheres. UN إن تعزيز النظام الديمقراطي والدفاع عنه داخل كل بلد لا يكفيان، فمن الضروري أن يبذل جهد نشط لتحقيق الديمقراطية في العلاقات الدولية بما يتسق مع ظاهرتين بارزتين في عصرنا الراهن، وهما توافق اﻵراء الواسع حول مزايا الديمقراطية النيابية، والربط المتزايد بين المجالين الداخلي والدولي.
    The United Nations and the regional organization - the Organization of American States (OAS) - have acted with firmness in seeking to restore the democratic regime and bring stability to the fraternal people of Haiti, which is a member of the Latin American and Caribbean Group of States. UN وتصرفت اﻷمم المتحدة والمنظمة الاقليمية - منظمة الدول اﻷمريكية - بحزم سعيا لاعادة النظام الديمقراطي والاستقرار للشعب الشقيق في هايتي وهي عضو في مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    With regard to the subject under debate, I am pleased to point out that the reform and modernization of the public sector in my country are perceived to be one of the foundations of innovations aimed at consolidating the democratic regime on the basis of political pluralism, respect for human rights and strengthening women's rights. UN وبالنسبة للموضوع قيد المناقشة، يسرني أن أشير الـى أن عمليـة إصلاح وتحديث القطاع العام في بلدي تعتبر أحد أسـس الابتكارات التي تستهدف توطيد النظام الديمقراطي الذي يقوم على التعددية السياسية واحترام حقوق اﻹنسان وتعزيز حقوق المرأة.
    12. While reinforcement of the democratic regime through the progressive strengthening of State institutions was a priority, it must be accompanied by citizen participation and by efforts to inform people of their rights. UN ٢١- وقال: إن دعم النظام الديمقراطي عن طريق التعزيز المطرد لمؤسسات الدولة مهمة تحظى باﻷولوية بالطبع، لكن ينبغي أن تستكمل بمشاركة المواطنين، وبعمل إعلامي موجه للسكان من أجل أن يعرفوا حقوقهم.
    The Heads of State and Government of the Ibero-American countries will continue to participate actively in the search for a means of initiating a national dialogue in Honduras and restoring the democratic regime to the Honduran people. UN وسيواصل رؤساء الدول والحكومات الأيبيرية - الأمريكية الإسهام بفعالية في البحث عن حل يتيح بدء حوار وطني في هندوراس وإعادة النظام الديمقراطي إلى شعبها.
    Researchers are studying how social policy demands are conceptualized during transitions to democracy; how citizens and decision makers perceive the links between civil rights, political participation and social rights; and what role social policies play in the democratic regime. UN ويدرس الباحثون كيف توضع الأسس المفاهيمية لمطالب السياسات الاجتماعية خلال المراحل الانتقالية المؤدية إلى الديمقراطية؛ وكيف ينظر المواطنون ومقررو السياسات إلى الصلات الموجودة بين الحقوق المدنية والمشاركة السياسية والحقوق الاجتماعية؛ ونوع الدور الذي تضطلع به السياسات الاجتماعية في النظام الديمقراطي.
    4.19 The State party further considers that the newness of the democratic regime in Lithuania justifies the maintaining of the existing constitutional sanction, even though it might appear excessive in a well-established democracy. UN 4-19 وتعتبر الدولة الطرف كذلك أن حداثة النظام الديمقراطي في ليتوانيا تبرر الإبقاء على العقوبة الدستورية القائمة، حتى وإن كانت قد تبدو مفرطة في ديمقراطية راسخة.
    He encouraged anyone in public service not only to be open to the new technologies, but to see them as allies, because the greater the transparency, the more robust the democratic regime and the stronger and safer the nation. UN وقال إنه يشجع كل من يتولى الخدمة العامة على أن يكون منفتحاً بالنسبة للتكنولوجيات الجديدة، وليس هذا فحسب بل أن يعتبروها حليفة له، لأنه كلما زادت الشفافية ازدادت صلابة النظام الديمقراطي وأصبحت الأمة أقوى وأكثر أمناً.
    24. Mr. Gogos (Greece) referred to article 48 of the Constitution of Greece, which defined the three preconditions for declaration of a state of siege, namely, war, mobilization in response to an imminent threat against national security or an armed coup aimed at overthrowing the democratic regime. UN 24 - السيد غوغوس (اليونان): أشار إلى المادة 48 من دستور اليونان التي تحدد الشروط المسبقة الثلاثة لإعلان حالة حصار، وهي الحرب، والتعبئة استجابة لتهديد مباشر للأمن الوطني أو انقلاب عسكري يهدف الإطاحة بالنظام الديمقراطي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more