"the demographic situation" - Translation from English to Arabic

    • الحالة الديمغرافية
        
    • الوضع الديمغرافي
        
    • الحالة الديموغرافية
        
    • الوضع الديموغرافي
        
    • الوضع السكاني
        
    • للحالة الديمغرافية
        
    • فالحالة الديمغرافية
        
    • الأوضاع الديمغرافية
        
    • الواقع السكاني
        
    The State was thereby trying to help large families and, at the same time, improve the demographic situation. UN وبذلك تحاول الدولة مساعدة الأسر الكبيرة وفي نفس الوقت تحسن الحالة الديمغرافية.
    Even if hostilities come to an end, it is often difficult to revert to the demographic situation that existed before the outbreak of the crisis. UN وحتى حين تنتهي الأعمال العدائية، يصعب في غالب الأحيان العودة إلى الحالة الديمغرافية التي وجدت قبل اندلاع الأزمة.
    The global population will reach 7 billion people, but the demographic situation in the world is changing in two opposing directions. UN وسيصل عدد سكان العالم إلى سبعة بلايين نسمة، بيد أن الوضع الديمغرافي يتغير على نحو يتخذ اتجاهين معاكسين.
    the demographic situation had been further compounded by high rates of emigration. UN وذكرت أن الوضع الديمغرافي قد تعقد بصورة أكبر بسبب معدلات الهجرة العالية.
    The goal of the Programme is to prevent further worsening in the demographic situation and to stimulate population growth in the Republic. UN ويهدف البرنامج إلى منع مزيد من التدهور في الحالة الديموغرافية وإلى حفز النمو السكاني في الجمهورية.
    Improvement in the demographic situation and upgrading of social infrastructure. Article 1 UN :: تحسين الوضع الديموغرافي وتطوير الهياكل الأساسية الاجتماعية.
    This left a lasting mark on the collective consciousness of the people of Latvia and significantly altered the demographic situation. UN وهذا ترك بصمة لا تمحى على الضمير الجماعي لشعب لاتفيا، وأحدث تغييرا كبيرا في الحالة الديمغرافية.
    It would be helpful to know to what extent that tendency was attributable to the demographic situation. UN وأضافت أنه سيكون من المفيد التعرف على مدى تسبب الحالة الديمغرافية في ذلك الاتجاه.
    31. The emphasis on women's reproductive function in national legislation was attributable to the demographic situation. UN 31 - ومضى يقول إن تأكيد التشريع الوطني على الوظيفة الإنجابية للمرأة يعود إلى الحالة الديمغرافية.
    the demographic situation constituted a national security problem, which must be addressed in legislation, policies and programmes. UN وتشكل الحالة الديمغرافية مشكلة أمن وطني يجب أن تعالج عن طريق التشريع والسياسات والبرامج.
    Prepares reports on the demographic situation and prospects of the region; UN تعد تقارير عن الحالة الديمغرافية والاحتمالات الديمغرافية في المنطقة؛
    25. An education programme on population problems aimed at promoting awareness of the demographic situation among young people and encouraging them to take a responsible attitude towards family planning and at preventing discrimination against women. UN ويهدف الى زيادة إدراك الحالة الديمغرافية فيما بين الشباب وتشجيعهم على اتخاذ موقف يتحلى بالمسؤولية نحو تنظيم اﻷسرة ومنع التمييز ضد المرأة.
    There has therefore been no change in the demographic situation there. UN وبالتالي لم يكن هناك أي تغيير في الوضع الديمغرافي.
    This reserve will help to resolve the problem of the future worsening of the demographic situation. UN وسيساعد هذا الاحتياطي على حل مشكلة تفاقم الوضع الديمغرافي مستقبلاً.
    the demographic situation in Qatar is thus a result of Government policies and decisions, a nationwide choice of rapid development and a high level of household services. UN وبالتالي فإن الوضع الديمغرافي في قطر هو نتاج سياسات الحكومة وقراراتها، وهو خيار وطني بتحقيق تنمية سريعة ومستوى رفيع من الخدمات المنزلية.
    These measures will help reduce the exodus of women from rural areas and improve the demographic situation. UN ستساعد هذه التدابير في الحد من هجرة النساء من المناطق الريفية وتحسين الحالة الديموغرافية.
    The delegation emphasized that the continued presence of UNFPA in its country would help to improve the demographic situation and the quality of life. UN وأكد الوفد أن وجود الصندوق المستمر في بلده سيساعد في تحسين الحالة الديموغرافية ونوعية العيش.
    This was the peak of the national liberation movement, when one of the slogans called for an improvement in the demographic situation in the country. UN وهذه الفترة هي فترة ذروة حركة التحرير الوطني حينما كان أحد الشعارات يدعو إلى تحسين الحالة الديموغرافية للبلد.
    In negotiations on the laws applying to armed conflicts and the definition of serious violations, it was in favour of recognizing a deliberate change in the demographic situation of occupied territories as a crime. UN وفي المفاوضات بشأن القوانين التي تطبق على النزاعات المسلحة وتعريف الانتهاكات الخطيرة ، فإن ليتوانيا تحبذ الاعتراف بأي تغيير متعمد في الوضع الديموغرافي لﻷراضي المحتلة باعتباره جريمة من الجرائم .
    A natural population decline is taking place in Ukraine, and the demographic situation deteriorates every year. UN ذلك أن أوكرانيا تشهد عملية قتل طبيعي للسكان، يتدهور معها الوضع السكاني كل عام.
    the demographic situation of the FRY is described briefly below. UN ويرد أدناه وصف موجز للحالة الديمغرافية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    the demographic situation of the Organization, with more than 6,000 retirements within the next 10 years (see A/51/873, table 17) and the policy goal of the Secretary-General to increase geographical and gender distribution within the Secretariat by 1999 (see A/51/950, action 18) seems rather to require a strengthening of these capacities. VIII.35. UN فالحالة الديمغرافية للمنظمة، حيث سيكون هناك أكثر من ٠٠٠ ٦ متقاعد خلال السنوات العشر القادمة )انظر A/51/873، الجدول ١٧(، وهدف سياسة اﻷمين العام المتمثل في زيادة التوزيع الجغرافي وتوزيع الجنسين داخل اﻷمانة العامة بحلول عام ١٩٩٩ )انظر A/51/950، اﻹجراء ١٨(، يتطلبان باﻷحرى تعزيز هذه القدرات، على ما يبدو.
    the demographic situation is increasingly influenced by immigration, which is slowing the population ageing process and the number of inhabitants. UN 17- وتتأثر الأوضاع الديمغرافية باستمرار بمفعول الهجرة وهذا يشكل عاملاً في تباطؤ عملية شيخوخة السكان وعدد من يشيخون.
    That security is guaranteed by major Powers even if Israel were to occupy all the countries in the region, because those who say that they guarantee Israel's security do not mention any specific borders, even though Israel continues to occupy Palestinian land, build more settlements and change the demographic situation in the occupied territories. UN وهو أمن مضمون من قوى كبرى حتى لو احتلت بلدان المنطقة بالكامل. لأن من يعلنون ضمان أمن إسرائيل لا يذكرون الحدود رغم استمرار احتلالها واستيلائها على أراضي الفلسطينيين وبناء المستوطنات وتغيير الواقع السكاني في الأراضي المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more