"the demonstrations of" - Translation from English to Arabic

    • مظاهرات
        
    • المظاهرات التي جرت في
        
    • المظاهرات التي اندلعت في
        
    • تظاهرات
        
    • إن مظاهر
        
    • المظاهرات التي وقعت
        
    Approximately 350 people, including minors and elderly persons, were indiscriminately arrested and detained after the demonstrations of 27 September. UN فتم توقيف واحتجاز ما يقارب 350 شخصاً دون تمييز، من بينهم قُصّر ومسنون، بعد مظاهرات 27 أيلول/سبتمبر.
    In September 2012, Mr. Kavalenka and Mr. Syramalotau, who had been sentenced on criminal charges during the demonstrations of December 2010, were released. UN 25- وفي أيلول/سبتمبر 2012، أُطلق سراح السيد كافالينكا، والسيد سيرامالوتو، اللذين حكم عليهما بسبب تهم جنائية خلال مظاهرات كانون الأول/ديسمبر 2010.
    However, the author was present at the demonstrations of 21 March, 23 March and 9 April 2008, in his capacity as police officer. UN غير أن صاحب البلاغ كان موجوداً في مظاهرات 21 آذار/مارس و23 آذار/مارس و9 نيسان/أبريل 2008 بصفته ضابط شرطة.
    He was arrested, with about 300 other students, during the demonstrations of June-September 1998. UN وقد قُبض عليه مع نحو ٠٠٣ طالب آخرين، خلال المظاهرات التي جرت في حزيران/يونيه - أيلول/سبتمبر ٨٩٩١.
    (6) The Committee remains concerned over the adoption of the Indemnity Amendment Act, 2001, which effectively granted immunity from prosecution to members of the security forces who were involved in the break-up of the demonstrations of April 2000 in Banjul and Brikama. UN (6) ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء اعتماد قانون تعديل التعويضات لعام 2001 الذي يمنح، في حقيقة الأمر، الحصانة من الملاحقة القضائية لأفراد قوات الأمن الذين شاركوا في تفريق المظاهرات التي جرت في نيسان/أبريل 2000 في بانجول وبريكاما.
    It should be noted that the crackdown of the demonstrations of August and September 2007, the increased army deployment in certain ethnic areas and the implementation of major development projects are also opening new fronts in the patterns of human rights abuses observed since the establishment of the mandate. UN غير أنه تنبغي الإشارة إلى أن قمع المظاهرات التي اندلعت في آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر 2007، وزيادة انتشار الجيش في مناطق إثنية معينة، وتنفيذ مشاريع تنموية كبرى، تفتح كلها جبهات جديدة في إطار أنماط انتهاكات حقوق الإنسان الملحوظة منذ إنشاء ولاية المقرِّر الخاص.
    In accordance with resolution 7/31, in the present report the Special Rapporteur focuses on the human rights issues pertinent to the current constitutional process in the country and the developments with regard to the crackdown on the demonstrations of September 2007. UN بالقرار 7/31، يركز المقرر الخاص في هذا التقرير على قضايا حقوق الإنسان ذات الصلة بالعملية الحالية لوضع الدستور في البلد والتطورات المتعلقة بقمع تظاهرات أيلول/سبتمبر 2007.
    the demonstrations of our country's involvement in the peacekeeping activities of the United Nations include the formation of a peacekeeping battalion in Central Asia and Kazakhstan's participation in the United Nations stand-by arrangements system. UN إن مظاهر اشتراك بلدنا في أنشطة حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة تتضمن تشكيل كتيبة لحفظ السلام في آسيا الوسطــــى، واشتراك كازاخستان في نظام ترتيبات اﻷمم المتحدة الاحتياطية.
    25. Bizarrely, the draft resolution criticized Iran for not carrying out investigations of the demonstrations of June 2009 after the presidential election. UN 25 - ومن المستغرَب أن مشروع القرار ينتقد إيران لأنها لم تضطلع بتحقيقات بشأن مظاهرات حزيران/يونيه 2009 بعد الانتخابات الرئاسية.
    They were also barred from joining the demonstrations of 14 February 2011. UN ومُنعوا أيضاً من الانضمام إلى مظاهرات 14 شباط/فبراير 2011.
    However, the author was present at the demonstrations of 21 March, 23 March and 9 April 2008, in his capacity as police officer. UN غير أن صاحب البلاغ كان موجوداً في مظاهرات 21 آذار/مارس و23 آذار/مارس و9 نيسان/أبريل 2008 بصفته ضابط شرطة.
    That had happened not only with respect to the demonstrations of the kind that occurred on 30 August 1994 but also in the case of the more serious threats of violence. UN وقد حدث هذا، ليس فقط في شأن مظاهرات من قبيل مظاهرة ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٤، بل أيضا في حالات تهديد بالعنف تتسم بمزيد من الخطورة.
    That had happened not only with respect to the demonstrations of the kind that occurred on 30 August 1994 but also in the case of the more serious threats of violence. UN وقد حدث هذا، ليس فقط في شأن مظاهرات من قبيل مظاهرة ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٤، بل أيضا في حالات تهديد بالعنف تتسم بمزيد من الخطورة.
    :: A few days prior to the start of the demonstrations of anger and protest, the competent authorities in the Syrian Arab Republic took a number of anticipatory measures to strengthen the guarding and protection of all embassies and consulates, their members and members' places of residence, in particular the embassies and consulates of the countries whose media published the offensive cartoons. UN :: قامت السلطات المعنية في الجمهورية العربية السورية، وقبل عدة أيام من خروج مظاهرات الغضب والاحتجاج، باتخاذ إجراءات استباقية لتعزيز الحراسة والحماية على كافة السفارات والقنصليات وأعضائها وأماكن سكنهم، وبشكل خاص سفارات وقنصليات الدول التي قامت وسائل إعلامها بنشر الصور الكاريكاتورية المسيئة.
    62. With regard to the Committee's question on the alleged use of excessive force by public security forces during the demonstrations on 24 and 25 March that led to the death of Khayri Sa`id Jamil, the Public Security Directorate emphasizes that the security forces did not use force to disperse the demonstrations of 24 March 2011 and that the allegations are completely unsubstantiated. UN 62- وفيما يتعلق باستفسار اللجنة عن الاستخدام المزعوم للقوه المفرطة من جانب قوات الأمن العام خلال مظاهرات يومي 24 و25 آذار/مارس التي أدت إلى مقتل خيري سعد جميل.
    The Committee is also concerned about allegations of arrests, killings and ill-treatment having occurred in the State party during the demonstrations of July 2011 (arts. 6, 7, 21 and 22). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء الادعاءات المتعلقة بعمليات الاعتقال والقتل وسوء المعاملة التي وقعت في الدولة الطرف أثناء المظاهرات التي جرت في تموز/يوليه 2011 (المواد 6 و7، و21 و22).
    The Committee is also concerned about allegations of arrests, killings and ill-treatment having occurred in the State party during the demonstrations of July 2011 (arts. 6, 7, 21 and 22). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء الادعاءات المتعلقة بعمليات الاعتقال والقتل وسوء المعاملة التي وقعت في الدولة الطرف أثناء المظاهرات التي جرت في تموز/يوليه 2011 (المواد 6 و7 و21 و22).
    (c) To release and rehabilitate all political prisoners, including those detained in connection with the demonstrations of 19 December 2010; UN (ج) أن تطلق سراح جميع السجناء السياسيين وتعيد تأهيلهم، بمن فيهم المحتجزون بسبب المظاهرات التي جرت في 19 كانون الأول/ديسمبر 2010؛
    139. Regarding the rehabilitation of victims who have suffered from the demonstrations of April 2009, by providing adequate compensations, a Special Commission was established on April 15, 2010 with a purpose to identify the civil persons and policemen who have suffered as a result of the events of April 7, 2009, as well as to coordinate and develop the necessary actions to help them. UN 139- وبشأن إعادة تأهيل ضحايا المظاهرات التي اندلعت في نيسان/أبريل 2009 بمنحهم تعويضات مناسبة عمّا أصابهم، أُنشئت لجنة خاصة في 15 نيسان/أبريل 2010 لتحديد المتضررين من المدنيين ورجال الشرطة من أحداث 7 نيسان/أبريل 2009 ولإعداد التدابير الرامية لمساعدتهم وتنسيقها.
    The Special Rapporteur continues to receive credible reports on arrests of political and human rights activists, journalists and civilians in relation to the demonstrations of August and September 2007, which are covered in the Special Rapporteur's report to the Council at its seventh session (A/HRC/7/24). UN وما زال المقرِّر الخاص يتلقى تقارير لها مصداقية عن عمليات إلقاء قبض على ناشطين سياسيين وناشطين في مجال حقوق الإنسان وعلى صحفيين ومدنيين شاركوا في المظاهرات التي اندلعت في آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر 2007، والتي تطرَّق إليها المقرِّر الخاص في تقريره المقدَّم إلى المجلس في دورته السابعة (A/HRC/7/24).
    (b) Cases of Tibetan monks and nuns arrested during the demonstrations of February and May 1992 UN )ب( حالات الرهبان والراهبات التيبيتيين الذين أوقفوا أثناء تظاهرات شهري شباط/فبراير وأيار/مايو ٢٩٩١
    the demonstrations of intolerance, xenophobia and racially motivated violence which persisted in the everyday life of societies stemmed from ignorance and the fear of diversity. UN ٢ - واستطردت قائلة إن مظاهر التعصب وكراهية اﻷجانب والعنف لدوافع عنصرية، التي توجد باستمرار في الحياة اليومية للمجتمعات، منبثقة عن الجهل والخوف من التنوع.
    the demonstrations of the previous April had given rise to a disproportionate use of force. UN وأدت المظاهرات التي وقعت في نيسان/أبريل الماضي إلى استخدام القوة بشكل مفرط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more