"the department of public prosecutions" - Translation from English to Arabic

    • النيابة العامة
        
    • للنيابة العامة
        
    • هيئة الادعاء العام
        
    • والنيابة العامة
        
    • إدارة النيابات العامة
        
    • من النيابة
        
    • إدارة الادعاء العام
        
    • نيابة عامة
        
    • وإدارة النيابات العامة
        
    • بالنيابة العامة
        
    • تولت النيابة
        
    • النيابة الكلية
        
    • أمام النيابة
        
    • ادارة الادعاء العام
        
    • مكتب المدّعي
        
    It is illegal to incarcerate a minor in a penal institution; instead, the Department of Public Prosecutions must have young offenders placed in a welfare and rehabilitation facility. UN كما أن القانون لا يجيز سجن الأطفال في منشآت عقابية بل يلزم النيابة العامة بإيداع الطفل الحدث في دور للرعاية والتأهيل.
    Training courses held for members of the Department of Public Prosecutions, 2007 UN الدورات التدريبية والتأهيلية لأعضاء النيابة العامة خلال عام 2007
    Training for members of the Department of Public Prosecutions, 2004 UN التدريب والتأهيل لأعضاء النيابة العامة لعام 2004
    Article 226 stipulates that the Department of Public Prosecutions alone may challenge an order to release an accused from pretrial detention. UN وجعلت المادة 226 للنيابة العامة وحدها أن تطعن في الأمر الصادر بالإفراج عن المتهم المحبوس احتياطياً.
    From 13 June 2002, the Department of Public Prosecutions took statements from the defendants about their claims of torture. UN واعتباراً من 13 حزيران/يونيه 2002، أخذت هيئة الادعاء العام إفادات من المدعى عليهم بشأن ادعاءاتهم المتعقلة بالتعذيب.
    Number and types of courses attended by members of the Department of Public Prosecutions, 2005 UN عدد الدورات وأنواعها والمشاركين فيها من أعضاء النيابة العامة خلال عام ٢٠٠٥
    Data on the number of members of the Department of Public Prosecutions working at different prosecutor's offices in the governorates of Yemen in 2007 UN إحصائية عددية بتوزيع أعضاء النيابة العامة على مستوى نيابات محافظات الجمهورية والديوان حسب الدرجة خلال عام 2007
    A member of the Department of Public Prosecutions shall go immediately to that place and release the person being held illegally. UN ويجب على عضو النيابة العامة أن ينتقل فوراً، وأن يطلق سراح من حبس بغير حق.
    Where the Department of Public Prosecutions decides to extend a term of custody, it shall submit the documents to a competent court before the 7-day period has elapsed for the issuance of whatever order the court may decide to make after hearing the arguments of the Department of Public Prosecutions and the accused. UN إذا رأت النيابة العامة مد الحبس الاحتياطي وجب عليها قبل انقضاء مدة السبعة أيام أن تعرض الأوراق
    Article 253: the Department of Public Prosecutions or the competent court may take receipt of a letter rogatory sent to it through the diplomatic channel by a foreign authority. UN المادة 253: تقبل النيابة العامة أو المحكمة الإنابة القضائية التي ترد إليها بالطرق الدبلوماسية من إحدى السلطات الأجنبية.
    If the investigation so required, the Department of Public Prosecutions could extend the period of pre-trial detention for a maximum of 30 days. UN وإذا اقتضى التحقيق، فإن من الممكن تمديد الحبس بناء على قرار من النيابة العامة لمدة ثلاثين يوماً كحد أقصى.
    Ensure, wherever possible, that a juvenile's guardian and a social worker are present when a juvenile is being questioned by the Department of Public Prosecutions UN أن يراعى عند التحقيق مع الحدث بمعرفة النيابة العامة حضور ولي أمره والأخصائي الاجتماعي كلما كان ذلك ممكناً؛
    Article 70: Every person appointed to the judiciary or the Department of Public Prosecutions must meet the following conditions: UN المادة 70: يشترط فيمن يولى قضاء الحكم أو النيابة العامة أن يكون:
    It was nonetheless rare for the Department of Public Prosecutions to refuse to allow a witness to be summoned for the defence. UN غير أن من النادر أن ترفض النيابة العامة مثول شاهد يقدمه الدفاع أمام المحكمة.
    the Department of Public Prosecutions is a branch of the judicial authority and its members enjoy judicial immunity under Egyptian law. UN ويشار إلى أن النيابة العامة فرع من السلطة القضائية ويتمتع أعضاء النيابة العامة بالحصانة القضائية طبقاً للنظام القانوني المصري.
    When he is brought before the Department of Public Prosecutions, he must be told of the charges against him. UN وعند عرضه على النيابة العامة تبلغه بادعائها عليه.
    Article 192 of the Code of Criminal Procedures stipulates that each officer of the Department of Public Prosecutions must visit the penal institutions within his jurisdiction and must make sure that no one is being detained there illegally. UN حيث تنص المادة 192 من قانون الإجراءات الجزائية على أنه يجب على كل عضو من أعضاء النيابة العامة زيارة المنشآت العقابية الموجودة في دائرة اختصاصه بالتأكد من قانونية عدم وجود محبوس بصفة غير قانونية.
    the Department of Public Prosecutions alone may challenge an order to release the accused from pretrial detention. UN للنيابة العامة وحدها أن تطعن في الأمر الصادر بالإفراج عن المتهم المحبوس احتياطياً.
    The judge immediately entrusted the Department of Public Prosecutions with the investigation of the author's torture allegations. UN وأمر القاضي على الفور هيئة الادعاء العام بالتحقيق في ادعاءات صاحب البلاغ بالتعرض للتعذيب.
    Visits were paid to police stations, criminal investigation departments and the Department of Public Prosecutions in order to deal with five cases, four of which were successfully investigated in 2005. UN النزول الميداني إلى أقسام الشرطة والبحث الجنائي والنيابة العامة لمعالجة خمس قضايا تحقق النجاح في حل أربع منها في 2005.
    the Department of Public Prosecutions had therefore closed the investigation. UN لذلك أغلقت إدارة النيابات العامة التحقيق.
    Officers of the Department of Public Prosecutions (DPP) are trained to recognise typologies and trends in the methods and techniques used in the financing of terrorism by attending courses organised by local and international agencies and organisations. UN ويتم تدريب موظفي إدارة الادعاء العام للتعرف على نماذج واتجاهات الطرائق والتقنيات المستخدمة في تمويل الإرهاب بحضور دورات تنظمها الوكالات والمنظمات المحلية والدولية.
    Paragraph 64 of the report states that " thirty-four women judges and members of the Department of Public Prosecutions were assigned to different courts and prosecutor's offices " . UN وتنص الفقرة 64 من التقرير على وجود " ٣٤ قاضية وعضو نيابة عامة في مختلف المحاكم والنيابات " .
    The remaining provisions relating to the Department of Public Prosecutions stipulate the criteria required for recruitment to the Department, without any discrimination or reference to any criterion based on racial discrimination, together with the criteria for promotion of officers and their immunities. UN وأوردت باقي الأحكام المتعلقة بالنيابة العامة والشروط الموضوعية للالتحاق للعمل بها دون تمييز أو الاحتكام إلى أي شرط قائم على أنواع التمييز العنصري، وكذا شروط ترقيتهم وحصانتهم.
    If they have not already chosen a lawyer, the Department of Public Prosecutions or the court shall appoint one for them in accordance with the rules laid down in the Code of Criminal Procedures. UN يجب أن يكون للحدث المتهم بجريمة محام يدافع عنه فإذا لم يكن قد اختار محامياً تولت النيابة أو المحكمة ندبه طبقاً للقواعد المقررة في قانون الإجراءات الجزائية.
    4. Following completion of the above, the member of the Department of Public Prosecutions shall forward the case file to the solicitorgeneral, who shall entrust them to a senior prosecutor attached to a court of major jurisdiction with a view to the completion of investigations - under his supervision - and preparation of the case for processing. UN 4- بعد إنجاز ما تقدم يرسل عضو النيابة أوراق القضية إلى المحامي العام الذي يعهد بها إلى أحد رؤساء النيابة الكلية لاستكمال التحقيقات - تحت إشرافه - وإعداد القضية للتصرف.
    Both the Constitution of Yemen and the country's legislation currently in force provide that every person who is deprived of his freedom as a result of arrest or detention to initiate proceedings before the Department of Public Prosecutions and the various State agencies to obtain, without delay, a ruling on the lawfulness of his detention and an order for his release if his detention is deemed unlawful. UN 215- أكد الدستور والقوانين النافذة الحق لكل من يحرم من حريته نتيجة إلقاء القبض أو الإيقاف مباشرة الإجراءات أمام النيابة العامة وأجهزة الدولة المختلفة لكي تقرر دون إبطاء بشأن قانونية إيقافه والأمر بالإفراج عنه إذا كان الإيقاف غير قانوني.
    If there was enough proof against the accused, the Department of Public Prosecutions could extend his detention up to six days for purposes of the investigation. UN فإذا توافرت أدلة كافية ضد المتهم، كان من حق ادارة الادعاء العام أن تطيل مدة احتجازه لغاية ستة أيام ﻷغراض التحقيق.
    It goes without saying that a number of persons who have committed such offences have been prosecuted either on the basis of a complaint from the injured party or proceedings brought by the Department of Public Prosecutions. UN وغني عن القول، أن عدداً من الأشخاص الذين ارتكبوا مثل هذه الجرائم خضعوا للملاحقة القضائية إمّا على أساس شكوى من الطرف المُضار أو إجراءات اتخذها مكتب المدّعي العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more