"the departments concerned" - Translation from English to Arabic

    • اﻹدارات المعنية
        
    • والإدارات المعنية
        
    • لﻹدارات المعنية
        
    • الادارات المعنية
        
    • على الإدارات المعنية
        
    • إلى الإدارات المعنية
        
    • الإدارات المعنية من
        
    • لدى الإدارتين المعنيتين
        
    He would inform programme managers in the departments concerned that they would be required to indicate why reports had been issued late. UN وبين أنه سيبلغ مدراء البرامج في اﻹدارات المعنية بأنهم سيطالبون بتوضيح أسباب تأخير إصدار التقارير.
    These exercises will take the form of letters of understanding, which should be further reflected in the programming and budgeting of each of the departments concerned. UN وستأخذ هذه الجهود شكل خطابات التفاهم، التي ينبغي أن تنعكس بدرجة أكبر في برمجة وميزنة كل إدارة من اﻹدارات المعنية.
    The inventory is then sent to the departments concerned for checking of accuracy. UN ويرسل ذلك الحصر بعدئذ الى اﻹدارات المعنية للتحقق من دقته.
    * The Security Council adopted resolution 1401 (2002) on 28 March 2002, after which extensive consultations were needed between the Mission and the departments concerned at Headquarters for the preparation of the report. UN * اتخذ مجلس الأمن القرار 1401 (2002) المؤرخ 28 آذار/مارس 2002، وتطلب الأمر، بعد اتخاذه، إجراء مشاورات واسعة بين البعثة، والإدارات المعنية في المقر بغرض إعداد هذا التقرير.
    His delegation would like to hear the Secretariat’s views on the potential implications of that recommendation for the departments concerned. UN ويود وفده معرفة رأي اﻷمانة العامة بشأن اﻵثار المحتملة لتلك التوصية بالنسبة لﻹدارات المعنية.
    As to the post of Deputy Resident Representative, he said he would pursue the matter with the departments concerned. UN وفيما يتعلق بوظيفة نائب الممثل المقيم، قال إنه سيتابع المسألة لدى اﻹدارات المعنية.
    Having completed the drafting of the first report on the basis of the guidelines adopted at the first session of the Committee on the Rights of the Child, the departments concerned were seeking the views of the community. UN وبعد الانتهاء من صياغة التقرير اﻷول على أساس المبادئ التوجيهية المعتمدة في الــدورة اﻷولى للجنــة حقــوق الطفــل، تقـوم اﻹدارات المعنية بجمع ما تبديه مختلف الجماعات من ملاحظات.
    While that reduction of about 12 per cent in the regular budget has been spread across the board, we are especially concerned by its negative effect on the departments concerned with technical cooperation. UN وفي حين أن هذا التخفيض الذي يعادل نحو ١٢ بالمائة من الميزانية العادية قد انسحب على جميع اﻹدارات، فإننا نشعر بالقلق بوجه خاص إزاء أثره السلبي على اﻹدارات المعنية بالتعاون التقني.
    The view was expressed that the decision on ratification as well as on rationalization and adaptation of the human rights machinery at the national level was the prerogative of individual sovereign countries rather than an initiative taken by the departments concerned. UN وقيل إن القرار المتعلق بالتصديق على آلية حقوق اﻹنسان وترشيدها ومواءمتها على الصعيد الوطني مسألة راجعة إلى البلدان ذات السيادة وحدها وليس إلى مبادرة تتخذها اﻹدارات المعنية.
    The view was expressed that the decision on ratification as well as on rationalization and adaptation of the human rights machinery at the national level was the prerogative of individual sovereign countries rather than an initiative taken by the departments concerned. UN وقيل إن القرار المتعلق بالتصديق على آلية حقوق اﻹنسان وترشيدها ومواءمتها على الصعيد الوطني مسألة راجعة إلى البلدان ذات السيادة وحدها وليس إلى مبادرة تتخذها اﻹدارات المعنية.
    This enables the departments concerned to allocate adequate resources for information components of such missions on a planned, rather than ad hoc basis. UN وهذا يمكﱢن اﻹدارات المعنية من رصد الموارد الكافية للعناصر اﻹعلامية المتعلقة بتلك البعثات على أساس مخطط لا على أساس مرتجل.
    4. The information requested, as received from the departments concerned, is provided in the annex below. UN ٤ - ويتضمن مرفق هذه المذكرة المعلومات المطلوبة، على النحو الذي وردت به من اﻹدارات المعنية.
    The European Union, like the Advisory Committee, remained unconvinced that the departments concerned were properly structured to meet current levels of peacekeeping activity. UN ولا يزال الاتحاد اﻷوروبي، شأنه في ذلك شأن اللجنة الاستشارية، غير مقتنع بأن هياكل اﻹدارات المعنية مناسبة للنهوض بالمستويات الراهنة لنشاط حفظ السلام.
    This has been changed following a review conducted in 1992; the departments concerned have taken steps to modify their accommodation and provide facilities so as to allow employment of candidates of both genders. UN وقد تغير هذا في أعقاب استعراض سبق إجراؤه في عام ١٩٩٢ - واتخذت اﻹدارات المعنية التدابير الضرورية لتعديل أماكنها وتوفير التسهيلات اللازمة من أجل السماح بتوظيف مرشحين من كلا الجنسين.
    It should, however, be noted that the reduction of the envisaged time-period from two years to practically one year would further constrain the ability of the departments concerned to complete their work in a timely manner. UN ومن ناحية أخرى، تجدر اﻹشارة إلى أن خفض الفترة الزمنية المتوخاة من عامين إلى عام واحد فعلا، سيضع قيدا آخر على قدرة اﻹدارات المعنية على إنجاز أعمالها في الوقت المناسب.
    However, the exercise kept the staff of the departments concerned extremely busy, although no precise record was kept of the time spent on it. UN غير أن العملية شغلت موظفي اﻹدارات المعنية إلى حد كبير، بالرغم من عدم الاحتفاظ بسجل دقيق عن الوقت الذي صرفوه في هذه العملية.
    On the Department's initiative, an interdepartmental working group, made up of representatives of the departments concerned, had been established to coordinate information strategies in the field. UN وبناء على مبادرة من اﻹدارة، أنشئ فريق عامل مشترك بين اﻹدارات مكون من ممثلي اﻹدارات المعنية لتنسيق الاستراتيجيات اﻹعلامية في الميدان.
    The entire reporting process has been conducted on the initiative and with the coordination of the Federal Department of Foreign Affairs in the form of a number of meetings of the ministerial cabinets and the departments concerned, at all levels of administration, held on 13 December 2006, 18 April 2007 and 17 April 2008, as well as various electronic consultations. UN أجريت عملية إعداد التقرير برمتها بمبادرة وتنسيق من الإدارة الاتحادية للشؤون الخارجية في إطار اجتماعات عديدة حضرها ممثلو الوزارات والإدارات المعنية على جميع مستويات السلطة وعقدت في 13 كانون الأول/ديسمبر 2006، و 18 نيسان/أبريل 2007، و 17 نيسان/أبريل 2008، وكذلك في إطار مشاورات إلكترونية مختلفة.
    10. It should be noted that since the above arrangement was based on " existing resources " , the overall budgetary resources presently available to the departments concerned would have to be maintained in the future. UN ١٠ - وتجدر اﻹشارة إلى أنه بالنظر إلى أن الترتيب المذكور أعلاه يقوم على " الموارد القائمة " ، فإنه يتعين في المستقبل اﻹبقاء على مجموع الموارد المتاحة حاليا في الميزانية لﻹدارات المعنية.
    Specialized plans are sectoral and are to be prepared by the departments concerned (art. 11). UN أما الخطط المتخصصة فقطاعية وتعدها الادارات المعنية )المادة ١١(.
    There was also a need for better monitoring of those publications by the departments concerned. UN ويجب أيضا على الإدارات المعنية كفالة متابعة منشوراتها بصورة أفضل.
    OHRM requests the departments concerned to ensure the availability and release of those nominated staff members so that they can perform their SBE-related functions. UN ويطلب مكتب إدارة الموارد البشرية إلى الإدارات المعنية أن تكفل تمكن الموظفين المعينين من المشاركة والإذن لهم بذلك حتى يتسنى لهم القيام بمهامهم في لجان الممتحنين المتخصصة.
    Complaints submitted to the MWAF were reviewed by a committee, which, where appropriate, forwarded them to the departments concerned for action. UN وذكرت أن الشكاوى التي تقدَّم إلى اتحاد شؤون المرأة في ميانمار تستعرضها إحدى اللجان التي تقدِّمها، حسبما يكون ملائماً، إلى الإدارات المعنية من أجل اتخاذ إجراء بشأنها.
    Since those arrangements were based on existing resources, however, the overall budgetary resources currently available to the departments concerned would have to be maintained into the future. UN ونظرا لأن هذه الترتيبات تستند إلى الموارد المتوافرة، لذا يجب الإبقاء في المستقبل على موارد الميزانية المتاحة عموما في الوقت الراهن لدى الإدارتين المعنيتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more