"the deployment of a" - Translation from English to Arabic

    • نشر عملية
        
    • وزع عملية
        
    • بوزع
        
    • بنشر عملية
        
    • ذلك نشر
        
    • على وزع
        
    • عملية نشر
        
    • لوزع ما
        
    • على نشر عدد
        
    • لنشر عملية
        
    • فيها نشر
        
    • فإن نشر
        
    • وزع جزء
        
    • وزع قوة
        
    • وسيشكل نشر
        
    In Chad, President Deby agreed to the deployment of a United Nations follow-on operation, including a military component, to replace EUFOR. UN وفي تشاد، وافق الرئيس ديـبي على نشر عملية متابعة من الأمم المتحدة تتضمن عنصرا عسكريا لتحل محل قوة الاتحاد الأوروبي.
    As for Somalia, she expressed the hope of the African Union for the deployment of a United Nations stabilization force to be deployed with a view to facilitating the eventual deployment of a United Nations peacekeeping operation. UN وفيما يتعلق بالحالة في الصومال، ذكرت أن الأمل يحدو الاتحاد الأفريقي في أن تُنشر قوة من قوات الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار بُغية تيسير نشر عملية من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في نهاية المطاف.
    The Government of Italy is prepared to work without delay with other Governments to enable the deployment of a temporary humanitarian operation for Albania. UN وإن حكومة إيطاليا على استعداد للعمل بدون تأخير مع الحكومات اﻷخرى من أجل التوصل إلى نشر عملية إنسانية مؤقتة ﻷلبانيا.
    The Council did not at that time proceed with the deployment of a United Nations peace-keeping operation in Bosnia and Herzegovina. UN ولم يمض مجلس اﻷمن عندئذ الى وزع عملية لحفظ السلام من جانب اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    practice of seeking the prior consent of the parties concerned to the deployment of a mission. UN الممارسة التقليدية بالسعي إلى الحصول على الموافقة المسبقة لﻷطراف المعنية بوزع احدى البعثات.
    However, a decision on the deployment of a United Nations peacekeeping operation to replace AMISOM must be taken at the earliest opportunity. UN إلا أنه يجب اتخاذ قرار بنشر عملية لحفظ السلام تكون تابعة للأمم المتحدة لتحل محل بعثة المراقبين العسكريين التابعة للاتحاد الأفريقي في الصومال في أقرب وقت ممكن.
    The Abkhaz de facto authorities supported the implementation of the recommendations of the security assessment mission, including the deployment of a civilian police component UN أبدت السلطات الأبخازية الفعلية تأييدا للتوصيات الصادرة عن بعثة تقييم الحالة الأمنية، بما في ذلك نشر عنصر للشرطة المدنية
    According to available data, United Nations expenditure on the deployment of a given operation always exceeded the contributions of Member States, and also the resources available within the Organization. UN فاستنادا إلى البيانات المتوفرة، فإن إنفاق اﻷمم المتحدة على وزع عملية ما تتجاوز دائما المساهمات المقدمة من الدول اﻷعضاء، كما يتجاوز الموارد المتاحة ضمن المنظمة.
    Cost estimates for the deployment of a United Nations peacekeeping operation in the Sudan for a 12-month period UN تقديرات تكلفة نشر عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة في السودان عن فترة 12 شهرا
    The Democratic Republic of the Congo, despite the deployment of a United Nations peacekeeping operation, is still highly volatile. UN وجمهورية الكونغو الديمقراطية، على الرغم من نشر عملية من الأمم المتحدة لحفظ السلام فيها، لا تزال قابلة للتفجر.
    Major operations have been launched since the establishment of the Council, notably the deployment of a peace operation in Burundi and an African observer mission in the Sudan. UN وتم الشروع في عمليات رئيسية منذ إنشاء المجلس، وخاصة نشر عملية السلام في بوروندي وبعثة مراقبة أفريقية في السودان.
    The exercise was based on the deployment of a complex multidimensional peacekeeping operation to a hypothetical country. UN واستند هذا التدريب إلى نشر عملية حفظ سلام معقدة ومتعددة الأبعاد إلى بلد افتراضي.
    The Government of Canada is prepared to work without delay with other Governments to enable the deployment of a temporary humanitarian operation for eastern Zaire. UN وحكومة كندا على استعداد للعمل دون إبطاء مع الحكومات اﻷخرى لتيسير نشر عملية إنسانية مؤقتة الى شرق زائير.
    Addressing the crisis in the Central African Republic requires a unified and integrated approach through the deployment of a multidimensional peacekeeping operation, with the protection of civilians as its utmost priority. UN وتستلزم معالجة الأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى اتباع نهج موحّد ومتكامل من خلال نشر عملية لحفظ السلام متعددة الأبعاد وتابعة للأمم المتحدة، تكون أولويتها القصوى هي حماية المدنيين.
    The logistics unit was replaced by civilian contractual arrangements with backup provided through the deployment of a Canadian logistic support unit of 85 personnel. UN وقد استعيض عن وحدة السوقيات بترتيبات تعاقدية مدنية مع توفير المساندة بوزع وحدة دعم سوقي كندية تتكون من ٨٥ فردا.
    I would therefore recommend that the Security Council consider authorizing the deployment of a multidimensional United Nations peacekeeping operation to support the peace process in Burundi. UN لذا أوصي بأن ينظر مجلس الأمن في الإذن بنشر عملية للأمم المتحدة متعددة الأبعاد لحفظ السلام لدعم العملية السلمية داخل بوروندي.
    The emphasis of the Mission on enforcing rule of law in the north of Kosovo continues to guide several key efforts, including the deployment of a task force focusing on serious and organized crime, as well as a greater emphasis on the outreach and visibility of the Mission in the area. UN ولا يزال تركيز البعثة على فرض سيادة القانون في شمال كوسوفو يوجه العديد من الجهود الرئيسية، بما في ذلك نشر فرقة عمل ينصب تركيزها على الجرائم الخطيرة وعلى الجريمة المنظمة فضلا عن إيلاء قدر أكبر من التركيز على التوعية وعلى إبراز دور البعثة في المنطقة.
    The agreement, inter alia, outlined the principles for the separation of forces which included delineation of a security zone and a restricted-weapons zone and also specified the deployment of a peace-keeping force of the Commonwealth of Independent States and military observers. UN وقد حدد الاتفاق، في جملة أمور، مبادئ لفصل القوات تتضمن رسم حدود منطقة أمنية ومنطقة محدودة السلاح، وينص الاتفاق أيضا على وزع قوة لحفظ السلم تابعة لرابطة الدول المستقلة ومراقبين عسكريين.
    14. Once reviewed and endorsed, the subsequent use of a standard funding model would provide for early and full scrutiny of budget proposals without the timing pressures that normally accompany the deployment of a new mission. UN 14 - وبمجرد مراجعة وإقرار نموذج التمويل الموحد، فإن استخدامه لاحقا سيكفل الفحص المبكر والكامل لمقترحات الميزانية دون مواجهة ضغوط التوقيت التي عادة ما تصاحب عملية نشر بعثة جديدة.
    15. Provision was made for the deployment of a maximum of 87 civilian police during the period. UN ١٥- وقد رصد اعتماد لوزع ما لا يزيد عن ٨٧ شرطيا مدنيا خلال الفترة.
    66. Setting up a working group responsible for ensuring the deployment of a sufficient number of French-speaking military, police and civil agents in peacekeeping operations. UN 66 - إنشاء فريق عامل يكلف بالسهر على نشر عدد كاف من العسكريين وأفراد الشرطة والأفراد المدنيين يجيدون الفرنسية في عمليات حفظ السلام.
    To assist the parties to implement the agreement, the United Nations continues to plan and prepare for the deployment of a peace support operation. UN ولمساعدة الأطراف علىتنفيذ هذا الاتفاق، تواصل الأمم المتحدة التخطيط والإعداد لنشر عملية دعم السلام.
    :: Smooth transition: In instances where missions deployed by regional organizations are followed by the deployment of a United Nations operation, what measures can be taken to ensure a smooth transition from regional activities to successful long-term United Nations efforts, taking into account issues such as timely mobilization and respect for regional ownership? UN :: التحول السلس: في الحالات التي يتم فيها نشر عملية من عمليات الأمم المتحدة بعد نشر بعثات بواسطة المنظمات الإقليمية، ما هي التدابير الواجب اتخاذها لكفالة التحول السلس من الأنشطة الإقليمية إلى جهود الأمم المتحدة طويلة الأجل الناجحة، مع مراعاة مسائل مثل التعبئة المناسبة واحترام الملكية الإقليمية؟
    Furthermore, the deployment of a unit of UNAMSIL on the Liberian side of the border would also be welcomed. UN وعلاوة على ذلك، فإن نشر وحدة تابعة لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون على الجانب الليبري من الحدود سيلقى الترحيب أيضا.
    The events of 11 October that prevented the deployment of a part of the UNMIH military component, together with the lack of compliance with the Governors Island Agreement and the lamentable situation of human rights violations, led up to the adoption of Security Council resolution 873 (1993), under which the economic sanctions against Haiti were re-established. UN إن أحداث ١١ تشرين اﻷول/اكتوبر التي منع فيها وزع جزء من المكون العسكري لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، باﻹضافة إلى عدم الامتثال لاتفاق " غفرنرز أيلاند " ، والحالة المؤسفة لانتهاكات حقوق اﻹنسان، كل هذا أدى إلى اتخاذ مجلس اﻷمن للقرار ٨٧٣ )١٩٩٣( الــذي بموجبــه أعيد فرض الجزاءات الاقتصادية على هايتي.
    Where the Security Council takes action or adopts measures involving the deployment of a peace-keeping force a mandate is established. UN وحيثما يتخذ مجلس اﻷمن اجراء أو يعتمد تدابير تشمل وزع قوة لحفظ السلم تكون هناك ولاية قد تقررت.
    the deployment of a tactical helicopter unit to the border region will complement the operating capability of the Mechanism. UN وسيشكل نشر وحدة طائرات عمودية ميدانية في المنطقة الحدودية تكملة للقدرة التشغيلية للآلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more