"the desired goal" - Translation from English to Arabic

    • الهدف المنشود
        
    • الهدف المتوخى
        
    • الهدف المراد
        
    • الهدف المرجو
        
    • الهدف المرغوب
        
    • للهدف المرجو تحقيقه
        
    Yet the electoral process, which unfolded in a climate of violence, intimidation and unpredictability, fell short of the desired goal. UN بيد أن العملية الانتخابية ، التي توالت في أجواء من العنف والترهيب وعدم اليقين لم تحقق الهدف المنشود.
    However, in achieving the desired goal of gender equality and gender mainstreaming, some challenges remain. UN غير أنه لا تزال هناك بعض التحديات تواجه تحقيق الهدف المنشود للمساواة بين الجنسين وتعميم الجنسانية.
    Despite its sincere efforts, it had not achieved the desired goal, owing to complex procedures and lack of legal expertise. UN وعلى الرغم من الجهود المبذولة، فإنها لم تحقق الهدف المنشود بسبب الإجراءات المعقدة ونقص الخبرة القانونية.
    Accordingly, we must ask ourselves where we should focus our future action in order to achieve the desired goal of not seeing new violations of human rights in the world on a daily basis. UN وعليه يجب علينا أن نتساءل: أين يجب علينا أن نركز عملنا في المستقبل لتحقيق الهدف المتوخى المتمثل في عدم تكرار وقوع انتهاكات جديدة في مجال حقوق اﻹنسان في العالم على أساس يومي.
    The mere fact that ultimately, it is not the objection that achieves the desired goal by depriving the reservation of effects, but rather the nullity of the reservation, does not change the goal sought by the objecting State or organization: to exclude all effects of the impermissible reservation. UN ومجرد أن بطلان التحفظ، وليس الاعتراض عليه، هو الذي يحقق في نهاية المطاف الهدف المتوخى بتجريد التحفظ من آثاره، أمر لا يغير شيئا من الهدف الذي ترمي إليه الجهة المعترضة: وهو استبعاد جميع الآثار المترتبة على التحفظ غير الصحيح.
    Although we had had high hopes that the latest rounds of discussions of the Working Group would produce general agreement on the more contentious issues related to the Security Council, the desired goal remains elusive. UN ومع أننا راودتنا آمال كبيرة بأن تسفر الجولات اﻷخيرة لمناقشات الفريق العامل عن اتفاق عام بشأن أكثر المسائل إثارة للجدل فيما يتعلق بمجلس اﻷمن، لا يزال الهدف المراد تحقيقه يراوغنا.
    While more time is needed for an informed assessment, the mode and momentum of multi-year contributions have to be sustained and strengthened to achieve the desired goal of a substantial increase and predictability of funding. UN وفيما توجد حاجة إلى مزيد من الوقت لوضع تقييم عليم يتعين المحافظة على نمط وزخم المساهمات لسنوات متعددة وتعزيزها بهدف بلوغ الهدف المرجو وهو إحداث زيادة ضخمة في التمويل وفي القدرة على التنبؤ به.
    Reaffirming the respect for principles of the United Nations Charter, international law and legitimacy as well as peaceful negotiations and constructive dialogue for achieving the desired goal that is the resolution of regional conflicts; UN وإذ تؤكد من جديد احترام مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي والشرعية الدولية، وكذلك المفاوضات السلمية، والحوار البناء لتحقيق الهدف المرغوب وهو حل الصراعات اﻹقليمية،
    70. For the 2012-2013 strategic framework, all targets have been standardized and set at absolute levels (i.e., 100 per cent, or 0), as an ever-present indicator of the desired goal. UN 70 - وبالنسبة للإطار الاستراتيجي للفترة 2012-2013، جرى توحيد جميع الأهداف وتحديدها بمستويات مطلقة (أي 100 في المائة أو صفر في المائة) لتكون مؤشرا دائما للهدف المرجو تحقيقه.
    This means that the desired goal has not yet been achieved. UN وذلك يعني أن الهدف المنشود لم يتم تحقيقه بعد.
    It was regrettable, then, that the Group of 77 and China had ended discussions and instead put forward a text that fell short of the desired goal. UN ولذلك فمن المؤسف أن مجموعة الـ 77 والصين قد أنهت المناقشات وقدمت بدلا من ذلك نصا يقصر دون الهدف المنشود.
    My delegation recognizes that this is a difficult process; however, it is one that, with the requisite political will, can achieve the desired goal. UN ويقر وفد بلادي بأن هذه العملية صعبة؛ ومع ذلك فبالإرادة السياسية المطلوبة يمكن تحقيق الهدف المنشود.
    The implementation of that plan would lead us towards the desired goal of disarmament and non-proliferation. UN ويقودنا تنفيذ تلك الخطة نحو الهدف المنشود من نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Today we Europeans know that only integration and cooperation lead to the desired goal, and the international community's response to the global problems is and has to be to strengthen the United Nations. UN واليوم، نعلم نحن اﻷوروبيين أن الاندماج والتعاون وحدهما يفضيان إلى الهدف المنشود. ورد فعل المجتمع الدولي للمشكلات العالمية يتمثل في تعزيز اﻷمم المتحدة ويتعين أن يكون كذلك.
    The imposition of curfews, the destruction of property, and discriminatory measures concerning the use of water resources can only prevent attainment of the desired goal. UN إن فرض حظر تجـــول وتدميــــر الممتلكات والتدابير التمييزية فيما يتصل باستخدام موارد المياه لا يمكن أن تسفر إلا عن منع تحقيق الهدف المنشود.
    Information was requested concerning the rate of divorce, the reasons for changes and whether procedures for reconciliation achieved the desired goal. UN ٤٤٤ - وطلبت معلومات بشأن معدل حالات الطلاق، وأسباب حدوث تغيرات وعما إذا كانت إجراءات تحقيق المصالحة تحقق الهدف المنشود.
    The mere fact that ultimately, it is not the objection that achieves the desired goal by depriving the reservation of effects, but rather the nullity of the reservation, does not change the goal sought by the objecting State or organization: to exclude all effects of the invalid reservation. UN ومجرد أن بطلان التحفظ، وليس الاعتراض عليه، هو الذي يحقق في نهاية المطاف الهدف المتوخى بتجريد التحفظ من آثاره، أمر لا يغير شيئاً من الهدف الذي ترمي إليه الدولة أو المنظمة المعترضة وهو استبعاد جميع الآثار المترتبة على التحفظ غير الصحيح.
    The mere fact that ultimately, it is not the objection that achieves the desired goal of depriving the reservation of effects, but rather the nullity of the reservation, does not change the goal sought by the objecting State or organization: to exclude all effects of the invalid reservation. UN ومجرد أن بطلان التحفظ، وليس الاعتراض عليه، هو الذي يحقق في نهاية المطاف الهدف المتوخى بتجريد التحفظ من آثاره، أمر لا يغير شيئاً من الهدف الذي ترمي إليه الدولة أو المنظمة المعترضة وهو استبعاد جميع الآثار المترتبة على التحفظ غير الصحيح.
    In particular, it was questioned whether the desired goal should be protection of intra-group transactions based upon the notion of a corporate group as a whole or particular scrutiny of those transactions on the basis that each group member was a separate entity and transactions between them should be considered as related person transactions, within the meaning of the definition of that term in the Legislative Guide (Glossary, paragraph (jj)). UN وأثير على وجه الخصوص تساؤل عما إذا كان ينبغي أن يكون الهدف المراد هو حماية المعاملات الداخلية ضمن إطار المجموعة استنادا إلى مفهوم مجموعة الشركات بكليتها، أم إجراء تمحيص خاص لتلك المعاملات على أساس أن كل عضو في المجموعة هو كيان منفصل وينبغي بالتالي اعتبار المعاملات فيما بينهم معاملات أشخاص ذوي صلة، ضمن المعنى الوارد في تعريف ذلك المصطلح في الدليل التشريعي (مسرد المصطلحات، الفقرة (ي ي)).
    Agreement by just a few States would fall short of the desired goal of this draft resolution and could, in fact, be eventually ineffective and have a limited impact on the humanitarian need for a universal ban. UN والاتفاق من جانب عدد قليل من الدول ليس من شأنه أن يحقق الهدف المرجو لمشروع القرار هذا، وقد يكون، في واقع اﻷمر، غير فعال في نهاية المطاف ومحدود اﻷثر في الحاجة اﻹنسانية إلى فرض حظر شامل.
    (b) The overall percentage of women was still below the desired goal of 50/50; women represented only 37 per cent of the total staff of 5,976. UN (ب) كانت النسبة الإجمالية للنساء ما زالت أدنى من الهدف المرغوب البالغ 50/50، ولم تمثل المرأة سوى 37 في المائة من مجموع الموظفين البالغ 976 5.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more