"the desired impact" - Translation from English to Arabic

    • الأثر المنشود
        
    • الأثر المرغوب
        
    • التأثير المطلوب
        
    • الأثر المرجو
        
    • الأثر المطلوب
        
    • التأثير المنشود
        
    • الأثر المتوخى
        
    • التأثير المرغوب
        
    • اﻷثر المرتجى
        
    However, what has been disbursed is too small to have had the desired impact. UN ومع ذلك، كان حجم المبلغ المدفوع ضئيل جدا ليحقق الأثر المنشود.
    All those objectives must be dealt with in an integrated fashion and simultaneously if we wish to achieve the desired impact. UN يجب معالجة كل هذه الأهداف بطريقة متكاملة ومتزامنة، إن كنا نريد تحقيق الأثر المنشود.
    They underscored programme targets should describe the desired impact and not only organizational outputs. UN كما شدّدت الوفود على ضرورة أن تصف أهداف البرنامج الأثر المرغوب تحقيقه دون أن تقتصر على طرح النواتج التنظيمية.
    However, this growth was insufficient to have the desired impact on the twin problems of poverty and unemployment. UN ومع ذلك، لم يكن هذا النمو كافيا للحصول على التأثير المطلوب فيما يتعلق بالمشكلتين التوأمين الممثلتين في الفقر والبطالة.
    Staff profiles would also need to be realigned to ensure that interventions had the desired impact. STATEMENT BY THE PRESIDENT UN وسيتطلب الأمر أيضا إعادة ترتيب الملامح المهنية للموظفين من أجل كفالة أن يترتب على تلك المشاريع الأثر المرجو.
    This will involve finding outsourcing partners for non-strategic supplies, reducing the transaction burden for UNICEF, or collaborating with key counterparts in order to have the desired impact. UN ولتحقيق ذلك، سيستلزم الأمر إيجاد شركاء خارجيين لتوفير الإمدادات غير الاستراتيجية، أو الحد من عبء المعاملات بالنسبة لليونيسيف، أو التعاون مع النظراء الرئيسيين بغية تحقيق الأثر المطلوب.
    Programmes that did not have the desired impact should be modified or discontinued so that scarce resources could be concentrated on training that measurably contributed to capacity-building. UN وينبغي تغيير البرامج التي لم تحقق الأثر المنشود أو وقفها، لكي يتسنى تركيز الموارد الشحيحة على التدريب الذي يسهم إسهاما ملموسا في بناء القدرات.
    Aid earmarked for specific programmes, most of which are not developmental in nature, very often fails to have the desired impact. UN وكثيراً ما تعجز المعونة المخصصة لبرامج معينة، والتي يكون معظمها غير إنمائي في طبيعته، عن تحقيق الأثر المنشود.
    The seminars were aimed at increasing efficiency in quick-impact project delivery, thereby enhancing the desired impact of the projects on the beneficiary committees. UN وكان الهدف من الحلقات الدراسية زيادة الكفاءة في تنفيذ المشاريع السريعة الأثر، ومن ثم تعزيز الأثر المنشود للمشاريع على اللجان المستفيدة.
    Such programmes take time to have the desired impact. UN وتتطلب هذه البرامج فترة من الزمن لتحقق الأثر المنشود.
    The Head of State of the Transition and the Prime Minister both issued statements, which have not had the desired impact. UN وأصدر كل من رئيس الدولة في المرحلة الانتقالية ورئيس الوزراء بيانات لم تحقق الأثر المنشود.
    Sometimes, dispute resolution mechanisms are created only on an ad hoc basis when problems arise, and fail to have the desired impact. UN وفي بعض الأحيان، تنشأ آليات حل النزاع على أساس مخصص فقط عندما تطرأ المشاكل، وتفشل في تحقيق الأثر المنشود.
    :: Qatar's efforts to address that problem have not had the desired impact. UN إنّ الجهود الحالية القطرية في معالجة هذه الظاهرة لم يكن لها الأثر المرغوب به بعد.
    They underscored programme targets should describe the desired impact and not only organizational outputs. UN كما شدّدت الوفود على ضرورة أن تصف أهداف البرنامج الأثر المرغوب تحقيقه دون أن تقتصر على طرح النواتج التنظيمية.
    Eliminating trade barriers and lifting supply constraints are likely to have the desired impact on intra-African trade if there is political stability and security. UN وقد تحدث إزالة الحواجز التجارية ورفع القيود المفروضة على التوريد الأثر المرغوب في التجارة بين البلدان الأفريقية في حال توافر الاستقرار السياسي والأمن.
    The Board also noted that programmes needed to be sustainable in the long term in order to generate the desired impact. UN كما لاحظت الهيئة أن ثمة حاجة إلى برامج تتسم بالاستدامة في المدى البعيد من أجل تحقيق التأثير المطلوب.
    Positive decisions by the nuclear-weapon States would have the desired impact on progress towards entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN فالقرارات الإيجابية من جهة الدول الحائزة للأسلحة النووية سيكون لها التأثير المطلوب على التقدم باتجاه نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    However, owing to the fragmentation of actors and the proliferation of small projects, such efforts have not generated the desired impact. UN بيد أن هذه الجهود لم تعط الأثر المرجو نظراً لتشتت الجهات الفاعلة وتكاثر المشاريع الصغيرة.
    All the debt of least developed countries had become unsustainable and should be written off in order to secure the desired impact on their development efforts. UN وجميع ديون أقل البلدان نموا أصبحت لا يمكن تحملها وينبغي شطبها لتحقيق الأثر المرجو في جهودها الإنمائية.
    However, no structured review of progress against planned objectives in the master plan was outlined, nor was it clear that the $6 million spent had made the desired impact in terms of quantified outputs. UN ومع هذا، لم يوضح أي استعراض منظم للتقدم المحرز بالنسبــة للأهـداف الموضوعـة في الخطة الرئيسية، كما لم يتضح إن كانت الـ 6 ملايين دولار المنصرفة قد أحدثت الأثر المطلوب من حيث النواتج المحددة المقدار.
    In addition to multilateral assistance, coordination and well planned disbursement of the largest share possible if forest sector international assistance may be the only way to achieve the desired impact on forests. UN وباﻹضافة إلى المساعدة المتعددة اﻷطراف، قد يكون التنسيق واﻹنفاق المخطط تخطيطا جيدا ﻷكبر حصة ممكنة من المساعدة الدولية المخصصة لقطاع الغابات، هما الوسيلة الوحيدة لتحقيق التأثير المنشود على الغابات.
    We resolve to undertake the following measures to prevent and combat terrorism, in particular by denying terrorists access to the means to carry out their attacks, to their targets and to the desired impact of their attacks: UN نقرر اتخاذ التدابير التالية لمنع الإرهاب ومكافحته، ولا سيما عن طريق حرمان الإرهابيين من الوصول إلى الوسائل التي تمكنهم من شن اعتداءاتهم، ومن بلوغ أهدافهم وتحقيق الأثر المتوخى من اعتداءاتهم:
    The delegations took the view that the Fund's ability to show results could have the desired impact of leading to increased resources for UNFPA. UN ورأت الوفود أن قدرة الصندوق على عرض النتائج يمكن أن ينتج عنها التأثير المرغوب المؤدي إلى زيادة الموارد المتاحة للصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more