We recognize, however, that greater efforts should be made to attain the desired objectives. | UN | ولكننا، ندرك، أنه ينبغي بذل المزيد من الجهود لتحقيق الأهداف المرجوة. |
It is necessary to catalyse an enabling environment and to create effective public-private partnerships to achieve the desired objectives. | UN | ومن الضروري تحفيز تهيئة بيئة مواتية وإنشاء شراكات فعالة بين القطاعين العام والخاص من أجل تحقيق الأهداف المرجوة. |
The achievement of the desired objectives depended to a large extent on whether or not deficient electoral lists were rejected. | UN | وقال إن تحقيق الأهداف المنشودة يتوقف إلى حد كبير على ماإذا كانت القوائم الانتخابية الناقصة سترفض أم لا. |
We encourage all parties to continue the negotiations with renewed vigour with a view to achieving the desired objectives. | UN | وندعو جميع الأطراف إلى مواصلة إجراء المفاوضات بنشاط متجدد بهدف تحقيق الأهداف المنشودة. |
In addition, for the period 2006-2007, the expected level of official development assistance (ODA) is far from sufficient to allow the achievement of the desired objectives. | UN | كما أن مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية الحالية والمتوقعة للفترة من 2006 إلى 2010 بعيدة كل البعد عن الأهداف المتوخاة. |
She too stressed the need for adequate communication between the various national structures in order to achieve the desired objectives. | UN | وشدّدت هي أيضاً على أن تنفيذ الأهداف المطلوبة يفترض وجود وسائل اتصال ملائمة بين مختلف الهياكل الوطنية. |
My delegation calls upon the parties to the peace process, namely, the Palestinians and the Israelis, to take bold steps towards achieving the desired objectives. | UN | ويهيب وفدي بالطرفين في عملية السلام، أي الفلسطينيين والإسرائيليين، أن يتخذا خطوات جسورة صوب بلوغ الأهداف المرجوة. |
Consequently, it was not possible to ensure that the desired objectives of these projects were being accomplished. | UN | ونتيجة لذلك، لم يتسنّ التأكد من تحقيق الأهداف المرجوة من هذه المشاريع. |
The partnership would need to be properly resourced and have an appropriate governance structure to ensure that the desired objectives could be reached. | UN | وسوف تكون الشراكة بحاجة إلى أن تتوفر لها الموارد المناسبة، وأن يكون لها هيكل إداري ملائم لضمان التوصل إلى الأهداف المرجوة. |
The section on this theme covers the policies, laws and statutes relating to health in general and to maternal and child health in particular, with reference to the obstacles impeding achievement of the desired objectives. | UN | حور محور الصحة السياسات والقوانين والدساتير التي تعنى بالصحة في عمومياتها وصحة الأم والطفل بصفة خاصة مع ذكر المعوقات العامة التي حالت دون تحقيق الأهداف المرجوة. |
It also welcomed the shift towards results-based budgeting for the support account and hoped that the new approach would achieve the desired objectives and that the Advisory Committee's constructive criticisms would be taken into account. | UN | وهو يرحب أيضا بالتحول نحو الميزنة القائمة على النتائج فيما يتعلق بحساب الدعم، ويأمل أن يحقق النهج الجديد الأهداف المرجوة وأن تؤخذ الانتقادات البناءة الموجهة من اللجنة الاستشارية في الاعتبار. |
The entry into force of this mechanism and the progress made in implementing it prove to us that the desired objectives can be achieved when countries have common interests and when there is real cooperation and political will. | UN | ويثبت لنا بدء نفاذ هذه الآلية والتقدم المحرز في تنفيذها أنه من الممكن تحقيق الأهداف المرجوة حينما تكون للبلدان مصالح مشتركة وحينما يوجد تعاون حقيقي وإرادة سياسية. |
However, we are still far from the desired objectives, and the international community must further mobilize with a view to finding the necessary funds for greater aid predictability and sustainability. | UN | لكننا أبعد ما نكون عن بلوغ الأهداف المنشودة وعلى المجتمع الدولي حشد مزيد من الجهود لإيجاد التمويل اللازم لتقديم مساعدات يمكن التنبؤ بها واستدامتها على نحو أفضل. |
The question of how much protection and how much flexibility is needed to achieve the desired objectives also varies from country to country, depending on their underlying economic conditions. | UN | كما أن مسألة قدر الحماية وقدر المرونة المطلوبين لبلوغ الأهداف المنشودة يتفاوت من بلد إلى آخر بتفاوت ظروفه الاقتصادية. |
The indications are, however, that the voluntary contributions have not been adequate to achieve the desired objectives. | UN | بيد أن المؤشرات تدل على أن التبرعات لم تكن كافية لتحقيق الأهداف المنشودة. |
All these factors increase burdens on the capacity of the Organization and the countries contributing uniformed personnel to achieve the desired objectives. | UN | وجميع هذه العوامل تلقي أعباء إضافية على كاهل المنظمة والبلدان المساهمة بأفراد نظاميين وقدرتها على تحقيق الأهداف المنشودة. |
That results in numerous benefits when it comes to sustaining our populations and accelerating the pace of development so that underdeveloped nations, like ours, can eventually achieve the desired objectives of the Millennium Development Goals. | UN | وينتج عن ذلك فوائد عدة عندما يتعلق الأمر بإعاشة سكاننا وتسريع وتيرة التنمية حتى يتسنى للدول المتخلفة النمو، مثلنا، أن تحقق الأهداف المنشودة من الأهداف الإنمائية للألفية في نهاية المطاف. |
As we have noted, in the description of events in various areas, such as organized seminars and workshops, the report could elaborate further on the potential impact such events have in achieving the desired objectives. | UN | وكما أشرنا إلى ذلك، وفي وصف الأحداث التي وقعت في مختلف المجالات، مثل تنظيم الحلقات الدراسية وحلقات النقاش، يمكن للتقرير أن يتناول بمزيد من التفصيل ما لهذه الأحداث من أثر محتمل على الأهداف المتوخاة. |
The Committee should examine the issue with the participation of all Members States with a view to developing an effective system of sanctions that would achieve the desired objectives. | UN | وقال إن اللجنة يجب أن تتناول هذه المسألة بمشاركة جميع الدول الأعضاء للنظر في تطبيق نظام للجزاءات يتسم بالفعالية ويسمح بتحقيق الأهداف المطلوبة. |
The path to reform consists of a series of harmonious, consecutive and regular steps towards the desired objectives. | UN | ولكنها خطوات متتابعة ومتناغمة ومنتظمة حتى نصل للأهداف المرجوة. |
Indeed, there was a danger that they might do away with the international civil service, without achieving the desired objectives. | UN | وقال إنه في هذه الحالة، قد يواجه خطر تقويض النظام الحالي للخدمة المدنية الدولية دون التمكن من تحقيق الأهداف المرغوبة. |
It takes two to tango, and efforts must be made by all — particularly the rich countries — if we are to achieve the desired objectives. | UN | إن اليــد الواحدة لا تصفق، ومطلوب تضافر جهود الجميع، وعلــى وجــه الخصوص الدول الغنية، من أجل الوصول إلى اﻷهداف المبتغاة. |
In both cases, however, it was clear that other military assets would also be required as the use of air power, or the threat of its use, could not alone achieve the desired objectives. | UN | غير أنه في كلتا الحالتين، كان من الواضح أنه ستكون هناك حاجة إلى قدرات عسكرية أخرى، ﻷن استخدام القوة الجوية، أو التهديد باستخدامها، لا يمكن أن يحقق وحده اﻷهداف المرغوب فيها. |