"the desired outcome" - Translation from English to Arabic

    • النتيجة المرجوة
        
    • النتائج المرجوة
        
    • إلى النتائج المنشودة
        
    • النتيجة المرغوبة
        
    • النتيجة المنشودة
        
    • النتائج المرغوبة
        
    • النتيجة المرغوب فيها
        
    • النتيجة المستصوبة
        
    • يعبر بدقة عن النتيجة المطلوبة
        
    • النتيجة المتوخاة
        
    CANZ was confident that the desired outcome of a more efficient and effective Committee could be achieved. UN ومجموعة استراليا وكندا ونيوزيلندا على ثقة من أنه يمكن تحقيق النتيجة المرجوة للجنة أكثر كفاءة وفعالية.
    The conflict is multifaceted, and it is clear that discrete measures will not yield the desired outcome. UN إن النزاع متعدد الأوجه، ومن الواضح أن التدابير المنفردة لن تحقق النتيجة المرجوة.
    Yet the greater demands on peacekeeping had not been met by the increased investment necessary to ensure the desired outcome. UN ومع ذلك، لم يقابل تزايد الطلب على عمليات حفظ السلام الزيادة اللازمة في الاستثمار للحصول على النتائج المرجوة.
    However, as we have seen, peacekeeping interventions cannot by themselves produce the desired outcome of sustainable peace. UN ومع ذلك، وكما شهدنا، لا يمكن لتدخلات حفظ السلام في حد ذاتها أن تفضي إلى النتائج المنشودة لتحقيق السلام المستدام.
    My only yardstick will be how best my proposals can serve the desired outcome. UN وسيكون المعيار الوحيد لي هو كيف يمكن لمقترحاتي تحقيق النتيجة المرغوبة على أفضل وجه.
    Such operations may involve the coercive use of force in favour of the desired outcome. UN وربما تشمل هذه العمليات استخدام القوة الجبرية لتحقيق النتيجة المنشودة.
    These data can be used to determine whether interventions have resulted in the desired outcome. UN ويمكن استعمال هذه البيانات لتقرير ما إذا كانت التدخلات قد أدت إلى النتيجة المرجوة.
    As practised now, the disconnect between the two is too wide to lead to the desired outcome. UN أما في الوضع الراهن فإن الفجوة الفاصلة بينهما تعتبر فجوة واسعة اتساعاً يحول دون بلوغ النتيجة المرجوة.
    We believe that without the agreement and cooperation of all interested parties, the desired outcome cannot effectively be brought about. UN ونحن نعتقد أنه بدون موافقة وتعاون جميع اﻷطراف المعنية لا يمكن أن تتحقق النتيجة المرجوة بشكل فعال.
    As noted in chapter I, above, the desired outcome is that 80 per cent of UNOPS imprest accounts be eliminated and that the accounting staff make optimal use of Atlas at regional and country offices. UN وكما لوحظ في الفصل الأول أعلاه، فإن النتيجة المرجوة هي إلغاء 80 في المائة من حسابات السلف في المكتب، واستفادة موظفي الحسابات إلى أقصى حد من برنامج أطلس في المكاتب الإقليمية والقطرية.
    Annual country management plans define programme objectives, strategies, inputs and a monitoring system to ensure that the desired outcome is achieved. UN وتحدد خطط الإدارة القطرية السنوية أهداف البرامج واستراتيجيتها ومدخلاتها، ويقوم نظام للرصد بكفالة تحقيق النتائج المرجوة.
    Malaysia notes with interest recent efforts by the Quartet in that connection and we fervently hope that those efforts will produce the desired outcome once and for all. UN وتلاحظ ماليزيا باهتمام الجهود الأخيرة التي بذلتها اللجنة الرباعية في ذلك الصدد، ونأمل أملاً قوياً في أن تثمر تلك الجهود عن النتائج المرجوة للمرة النهائية.
    However, these partnerships must rely not only on market norms and behaviour, but also on discussion, if they are to achieve the desired outcome and forge a strong sense of trust and solidarity among those involved. UN إلا أن هذه الشراكات يجب أن تعتمد لا على قواعد وسلوك الأسواق فحسب، بل على المناقشة أيضاً، لكي تحقق النتائج المرجوة منها وأن ترسخ شعوراً قوياً بالثقة والتضامن فيما بين الجهات المعنية.
    We are confident that the Fiji HIV/AIDS decree 2011, together with the revitalization of the existing networks between faith-based organizations, traditional leaders, youth leaders, Government departments, the private sector -- in the form of the Business Coalition against HIV/AIDS (BAHA) -- and civil society will produce the desired outcome. UN إننا واثقون من أن مرسوم فيجي لعام 2011 بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، إلى جانب تنشيط الشبكات القائمة بين المنظمات الدينية، والزعماء التقليديين، وقيادات الشباب، والإدارات الحكومية، والقطاع الخاص - في شكل ائتلاف للأعمال التجارية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز - والمجتمع المدني، سوف يؤدي إلى النتائج المنشودة.
    101. At the current initial phase of deliberations on the topic, it would be premature to envisage the desired outcome. UN 101- وفي المرحلة الأولية الراهنة من المداولات المتعلقة بالموضوع، سيكون من السابق لأوانه تصور النتيجة المرغوبة.
    Although African countries had undertaken far-reaching economic reforms with a view to revitalizing and transforming their economies, the desired outcome of such efforts had for the most part not materialized. UN فرغم أن البلدان الأفريقية تضطلع بإصلاحات اقتصادية واسعة النطاق مستهدفة إنعاش اقتصاداتها وتحويلها، فإن النتيجة المنشودة لهذه الجهود لم تتحقق في معظم الأحوال.
    The sovereign state will not dissipate in this process, but will forgo some sovereignty in order to achieve the desired outcome. UN ولن يؤدي هذا إلى اختفاء سيادة الدولة، لكن سيتعين عليها التخلي عن بعض من هذه السيادة من أجل الحصول على النتائج المرغوبة.
    Mine-clearing is a labor-intensive and long-term undertaking, which requires ample resources, good planning and technical know-how to ensure the desired outcome. UN إن تطهير اﻷلغام عملية طويلة اﻷجل تتطلب عمالة مكثفة، وموارد وافية وتخطيطا جيدا ودراية فنية لضمان النتيجة المرغوب فيها.
    Further guidance on enforcement and sanctions is provided by the Agency to demonstrate its approach, which is used when considering whether an enforcement response is necessary to achieve the desired outcome (i.e., compliance). UN وتوفر الوكالة توجيهاً آخر عن الإنفاذ والجزاءات للتدليل على هذا النهج،() والذي يستخدم عند النظر فيما إن كان من الضروري اتخاذ استجابة إنفاذية لتحقيق النتيجة المستصوبة (أي الامتثال).
    Citizen engagement is the desired outcome or logical end of participatory governance. UN وإشراك المواطنين هو النتيجة المتوخاة أو النهاية المنطقية للحوكمة التشاركية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more