"the destination countries" - Translation from English to Arabic

    • بلدان المقصد
        
    Such approaches should be coupled with effective systems for inspecting recruitment in the source countries and with the provision of protection to migrants in the destination countries. UN وينبغي أن تقترن هذه النُهج بنظم فعالة للتفتيش على تدبير العمال في بلدان المصدر وتوفير الحماية للعمال في بلدان المقصد.
    Challenges remain, and the use of the immigration data of the destination countries in measuring emigration should be improved. UN لكن التحديات لا تزال قائمة، ولا بد من تحسين استغلال بيانات الهجرة الموجودة لدى بلدان المقصد في قياس الهجرة النازحة.
    A total of 33 parties reported exports, of which 29 specified the destination countries for some or all of their exports. UN وأبلغ ما مجموعه 33 طرفاً ومنها 29 طرفاً حدَّدت بلدان المقصد فيما يتعلق ببعض أو جميع صادرتها.
    A total of 33 parties reported exports, of which 29 specified the destination countries for some or all of their exports. UN وأبلغ ما مجموعه 33 طرفاً ومنها 29 طرفاً حدَّدت بلدان المقصد فيما يتعلق ببعض أو جميع صادرتها.
    For 2013, only 23 parties so far have reported exports to other parties, and all of them have specified the destination countries for some or all of their exports. UN 23 - وفيما يتعلّق بعام 2013، أبلغ 23 طرفاً فقط عن الصادرات إلى أطراف أخرى، وحدّدت كل هذه الأطراف بلدان المقصد بالنسبة لبعض أو جميع صادراتها.
    Please provide information if any steps have been taken to establish a mechanism for cooperation with these countries with a view to address the demand for trafficked women and to prosecute traffickers in the destination countries. UN ويُرجى تقديم معلومات عن أية خطوات متخذة لوضع آلية تعاون مع هذه البلدان بغية التصدي للطلب على النساء اللائي يُتاجر بهن ومقاضاة المُتجرين في بلدان المقصد.
    This decrease is due largely to the more difficult working conditions in the destination countries of migrants and the possible job losses resulting from the global economic crisis. UN ويعزى هذا النقص إلى حد كبير لظروف العمل الأشد صعوبة التي يعيشها المهاجرون في بلدان المقصد ولاحتمال فقدان الوظائف بسبب الأزمة الاقتصادية العالمية.
    However, migrants often lack information on many aspects related to migration, including costs, travel conditions and conditions in the destination countries as well as real prospects in those countries. UN غير أن المهاجرين كثيرا ما يفتقرون إلى معلومات عن هذا المجال، ولا سيما ما يتعلق بالتكاليف وظروف السفر والظروف السائدة في بلدان المقصد والتوقعات الحقيقية في هذه البلدان.
    The generic drugs in question were perfectly legitimate with regard to intellectual property, both in India and in the destination countries. UN والعقاقير الجنيسة موضوع الكلام كانت مشروعة تماماً في ما يتعلق بالملكية الفكرية، سواء في الهند أو بلدان المقصد على حد سواء.
    Despite hundreds of abuse cases every year that include non-payment of wages and extortion in the destination countries and during pre-departure stages in Indonesia, very little has been done to provide protection for migrant workers, or to provide adequate pre-departure preparation for them. UN وبرغم مئات من حالات الإيذاء كل سنة التي تشمل عدم دفع الأجور والابتزاز سواء في بلدان المقصد أو خلال مراحل ما قبل المغادرة في إندونيسيا، فلم يتخذ من الإجراءات سوى النذر اليسير لإسباغ الحماية على العاملات المهاجرات أو لتزويدهن بسُبُل الإعداد الكافية فيما قبل المغادرة.
    In addition to government efforts, non-profit groups and faith-based organizations have been particularly active in educating the public about international migration and educating migrants about the laws and values of the destination countries. D. Citizenship and civic participation UN وعلاوة على الجهود الحكومية، فإن الجماعات التي لا تستهدف الربح والمنظمات القائمة على أساس الدين تنشط بصفة خاصة في تثقيف الجمهور بشأن الهجرة الدولية وتثقيف المهاجرين فيما يتعلق بقوانين وقيم بلدان المقصد.
    For 2013, only 22 parties so far have reported exports to other parties, and all of them have specified the destination countries for some or all of their exports. UN 23- وفيما يتعلّق بعام 2013، أبلغ 22 طرفاً فقط عن الصادرات إلى أطراف أخرى، وحدّدت كل هذه الأطراف بلدان المقصد بالنسبة لبعض أو جميع صادراتها.
    There are no reliable statistics on the phenomenon of human trafficking, since many victims are not identified in either the destination countries or Moldova due to changing trafficking patterns, stigma-related fears, low levels of self-esteem and a lack of confidence in law enforcement bodies. UN ولا توجد إحصاءات موثوقة عن ظاهرة الاتجار بالبشر حيث إنه لم يتم تحديد هوية كثير من الضحايا لا في بلدان المقصد ولا في مولدوفا بسبب تغير أنماط الاتجار بالبشر، والمخاوف المتصلة بجلب العار، وتدني احترام الذات، وانعدام الثقة في هيئات إنفاذ القانون.
    60. Remittances from emigrant workers constituted a major source of additional income for their families and a reliable source of foreign exchange for the destination countries. UN 60 - وبشأن مسألة إرسال الأموال، يجدر بالذكر أن الأموال المرسلة على يد العمال المهاجرين تشكل مصدرا هاما من مصادر العائدات الإضافية بالنسبة لأسر هؤلاء العمال، كما أنها تمثل مصدرا كبيرا للنقد الأجنبي لدى بلدان المقصد.
    The Committee encourages the State party to take further steps to reach out to the destination countries in respect of the registration of children of migrant workers, both those in regular and those in irregular situations, and to update the relevant databases. UN 35- تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ مزيد من الخطوات لإيصال خدماتها إلى بلدان المقصد فيما يتعلق بتسجيل أطفال العمال المهاجرين، سواءً كانوا في وضع نظامي أو غير نظامي، وعلى تحديث قواعد البيانات ذات الصلة.
    This is why it has been said that " anti-money laundering controls that matter more for developing countries are those that operate in the destination countries " . UN وهذا هو السبب الذي من أجله يقال إن ضوابط مكافحة غسل الأموال التي تكتسي قدراً أكبر من الأهمية للبلدان النامية هي تلك المطبقة في بلدان المقصد().
    Parallel to these national efforts, the Federal Government also increased its international cooperation and coordination in the fight against commercial sexual exploitation of children, in particular by means of closer cooperation with the destination countries of sex tourism with child abuse, improved internationally coordinated criminal prosecution and involvement in international action and information networks. UN وبالتوازي مع هذه الجهود الوطنية، زادت الحكومة الاتحادية أيضا من تعاونها وتنسيقها الدولي في محاربة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال، وخاصة عن طريق قدر أكبر من التعاون الوثيق مع بلدان المقصد للسياحة الجنسية مع الاعتداء على الطفل، وتحسين المقاضاة الجنائية المنسقة دوليا والمشاركة في العمل الدولي وشبكات المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more