"the detention facilities" - Translation from English to Arabic

    • مرافق الاحتجاز
        
    • لمرافق الاحتجاز
        
    • مرافق الاعتقال
        
    • ومرافق الاحتجاز
        
    Negotiations are under way with the authorities of the United Republic of Tanzania for the acquisition of more space for the detention facilities. UN وتجري مفاوضات مع سلطات جمهورية تنزانيا المتحدة لاقتناء حيز مكاني آخر من أجل مرافق الاحتجاز.
    Upon his arrival the officers attempted to prevent and delay his entry to the detention facilities for the purposes of concealing evidence. UN وعند وصوله حاول الضباط منع وتأخير دخولـه إلى مرافق الاحتجاز لأغراض إخفاء الأدلة.
    This week, about 20 accused will be brought from the detention facilities to our four court rooms every day. UN وهذا الأسبوع، سوف يؤتى بـ 20 متهما من مرافق الاحتجاز إلى دوائر المحاكمة الأربع لدينا في كل يوم.
    Given the poor state of the detention facilities available, pretrial detention was not generally ordered in the case of minors. UN وبالنظر إلى سوء أوضاع مرافق الاحتجاز المتوفرة فإنه لا يتم عموماً الاحتجاز قبل المحاكمة في حالة القاصرين.
    Experts who are in charge of verifying the conditions of detention and guaranteeing constitutional rights have been systematically carrying out inspections at the detention facilities. UN أما الخبراء المكلفون بالتحقق من ظروف الاحتجاز وضمان الحقوق الدستورية فقد أجروا عمليات تفتيش منتظمة لمرافق الاحتجاز.
    On the other hand, so far the Committee has not been allowed to visit nor granted access to all of the detention facilities in Kosovo and Metohija. UN ومن ناحية أخرى، لم يسمح حتى الآن للجنة بزيارة جميع مرافق الاحتجاز في كوسوفو وميتوهيا ولم تمنح حرية الوصول إليها.
    208. The Commission recommends that immediate attention be given to enhancing the security of the detention facilities of Timor-Leste. UN 208- وتوصي اللجنة بالنظر على الفور في مسألة تعزيز الأمن في مرافق الاحتجاز في تيمور - ليشتي.
    During this period, no parcels sent to the victims by their families were transmitted to them, and the food distributed in the detention facilities was insufficient. UN وخلال هذه الفترة لم يُسلّم الضحايا الطرود التي أرسلتها إليهم أسرهم وكان الطعام الذي يوزع في مرافق الاحتجاز غير كافٍ.
    The Sector conducted unannounced visits to police stations and inspected the detention facilities and the records of detainees. UN وقام القطاع بزيارات غير معلنة إلى مراكز الشرطة، بجانب تفتيش مرافق الاحتجاز وفحص سجلات المحتجزين.
    It also noted that, according to the State party, Uzbekistan had assured that international organizations could monitor the detention facilities. UN ولاحظت أيضاً أن الدولة الطرف أفادت أن أوزبكستان أكّدت أن بإمكان المنظمات الدولية رصد مرافق الاحتجاز.
    The exact number of children held in the detention facilities of the international military forces remained unknown. UN وظل عدد الأطفال المحتجزين في مرافق الاحتجاز التابعة للقوات العسكرية الدولية غير معروف بدقة.
    Sometimes, not in the courts but in the detention facilities, children under the age of 16 are treated with some privileges. UN وأحيانا يعطى اﻷطفال دون سن ١٦ عاما بعض الامتيازات في المعاملة ليس في المحاكم ولكن في مرافق الاحتجاز.
    Upon inquiry, it was made clear that only four, not six, additional prison guards would be required for the detention facilities and that the Tribunal is negotiating with other Governments to provide those guards on a non-reimbursable basis. UN وبعد الاستفسار، تبين أن العدد اﻹضافي اللازم من حراس السجون في مرافق الاحتجاز هو أربعة وليس ستة، وأن المحكمة تتفاوض حاليا مع الحكومات اﻷخرى لتوفير هذا العدد من الحراس على أساس عدم رد التكاليف.
    An additional 15 guards would be needed to supplement the roster when the detention facilities are fully utilized and a further provision might therefore be needed at a later stage. UN وسيلزم ١٥ حارسا اضافيا لتكملة الملاك عندما تستعمل مرافق الاحتجاز بصورة كاملة وقد يلزم لذلك اعتمــاد اضافي في مرحلة لاحقة.
    the detention facilities were reportedly closed following the Colonel's arrest on 26 November 2012. UN وأفيد بأن مرافق الاحتجاز قد أُغلقت عقب اعتقال العقيد في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    67. Representatives of the Sector and of the Ombudsman inspect the detention facilities at police stations of general competences. UN 67- ويفتش ممثلو القطاع وأمين المظالم مرافق الاحتجاز في مراكز الشرطة ذات الاختصاصات العامة.
    Research conducted by this NGO has shown that there is no standardised formal health policy for visibly ill prisoners and that the conditions in the detention facilities pose a serious health and safety risk. UN ويتضح من البحوث التي قامت بها هذه المنظمة غير الحكومية أن هناك سياسية صحية رسمية موحَّدة بشأن السجناء الذين تبدو عليهم أعراض المرض وأن الظروف في مرافق الاحتجاز تثير مخاطر جدية على الصحة والسلامة.
    UNFICYP also assisted in addressing the legal and humanitarian issues surrounding the imprisonment and temporary detention of 10 Turkish Cypriots in the south by means of regular visits to the detention facilities where they were held. UN وقدمت قوة الأمم المتحدة أيضا المساعدة في معالجة المسائل القانونية والإنسانية المتعلقة بالسجن والاحتجاز المؤقت لعشرة من القبارصة الأتراك في الجنوب، من خلال إجراء زيارات منتظمة إلى مرافق الاحتجاز التي يُحبسون فيها.
    The delegation stated that action had been taken to upgrade the detention facilities, improve security and management standards, extend specialized training to all staff, provide rehabilitation sessions for detainees and build a 60-cell high-level-security prison. UN وأشار الوفد إلى اتخاذ إجراءات بغية تحسين مرافق الاحتجاز وتحسين معايير الأمن والإدارة وتوفير التدريب المتخصص لجميع العاملين وتنظيم دورات إعادة تأهيل للمحتجزين وبناء سجن ذي إجراءات أمنية مشدّدة يضم 60 زنزانة.
    The impact of detention on the authors' mental health is exacerbated by the physical conditions of the detention facilities. UN فتأثير الاحتجاز على الصحة العقلية لأصحاب البلاغ يتزايد بفعل الظروف المادية لمرافق الاحتجاز.
    Furthermore, social contacts with relatives of the detainees and other persons outside the detention facilities are encouraged so as to facilitate reintegration of the detainees after their release. UN وبالاضافة إلى ذلك، تشجع العلاقات الاجتماعية مع أقرباء المعتقلين وغيرهم من اﻷشخاص خارج مرافق الاعتقال بما ييسر إعادة اندماج المعتقلين في المجتمع بعد الافراج عنهم.
    They often became homeless, but the shelters available to them and the detention facilities where they might be held were centres for boys and girls, a fact which had negative consequences for their safety and recovery. UN وكثيرا ما كُن يتعرضن للتشرد، ولكن أماكن الإيواء المتاحة أمامهن ومرافق الاحتجاز التي قد تضمهن كانت بمثابة مراكز للأولاد والبنات، مما يفضي إلى عواقب سلبية تتعلق بأمنهن واستعادتهن لحالاتهن الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more