"the deteriorating humanitarian situation in" - Translation from English to Arabic

    • تدهور الحالة الإنسانية في
        
    • الحالة الإنسانية المتدهورة في
        
    • لتدهور الحالة الإنسانية في
        
    • تردي الحالة الإنسانية في
        
    • وتدهور الحالة الإنسانية في
        
    • الحالة الإنسانية المتردية في
        
    • الوضع الإنساني المتدهور في
        
    • إزاء تدهور الحالة الانسانية في
        
    • إزاء تدهور الحالة اﻹنسانية في
        
    • والحالة الإنسانية المتدهورة في
        
    • بالحالة الإنسانية المتدهورة في
        
    The members of the Council expressed serious concern at the deteriorating humanitarian situation in the Democratic Republic of the Congo. UN وأعرب أعضاء المجلس عن بالغ قلقهم إزاء تدهور الحالة الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The members of the Council expressed serious concern at the deteriorating humanitarian situation in the Democratic Republic of the Congo. UN وأعرب أعضاء المجلس عن بالغ قلقهم إزاء تدهور الحالة الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    the deteriorating humanitarian situation in Darfur remains a matter of grave concern for my delegation. UN إن الحالة الإنسانية المتدهورة في دارفور مسألة لا تزال تثير قلقا بالغا لدى وفدي.
    The seriousness of the deteriorating humanitarian situation in that region, coupled with the ongoing impasse in the peace process, is a source of deep concern. UN وتشكل خطورة الحالة الإنسانية المتدهورة في تلك المنطقة، إضافة إلى المأزق المستمر في عملية السلام، مصدرا للقلق العميق.
    The Council members also expressed serious concern at the deteriorating humanitarian situation in the Democratic Republic of the Congo, as well as gross violations of human rights, which had resulted in an increased influx of refugees across the border. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضاً عن بالغ القلق لتدهور الحالة الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وكذلك الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي أدت إلى زيادة تدفق اللاجئين عبر الحدود.
    334. Expressing deep concern at the deteriorating humanitarian situation in the Occupied Palestinian Territories, particularly the Gaza Strip, he urged the international community to continue supporting to the Palestinian people. UN 34 - وأعرب عن عميق القلق إزاء تردي الحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، ولا سيما في قطاع غزة؛ وحث المجتمع الدولي على مواصلة دعم الشعب الفلسطيني.
    Members also focused on the violence and the deteriorating humanitarian situation in the Syrian Arab Republic, and most emphasized that a political solution was the only durable way to end the crisis. UN وركز الأعضاء أيضاً على العنف وتدهور الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية، وأكد معظم الأعضاء على أن التوصل إلى حل سياسي هو السبيل الوحيد الدائم لإنهاء الأزمة.
    the deteriorating humanitarian situation in Darfur remains a matter of grave concern and preoccupation of the international community. UN وما برحت الحالة الإنسانية المتردية في دارفور تدعو إلى بالغ قلق وانشغال المجتمع الدولي.
    Meanwhile, the Special Committee remains deeply concerned about the deteriorating humanitarian situation in the Palestinian territories. UN وفي غضون ذلك، لا تزال اللجنة الخاصة تشعر بقلق بالغ إزاء تدهور الحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية.
    Indeed, the deteriorating humanitarian situation in the West Bank and Gaza demands immediate attention, and I hope the donor community will continue to be generous, as it should be. UN وفي الواقع، فإن تدهور الحالة الإنسانية في الضفة الغربية وغزة يتطلب اهتماماً عاجلاً، ويحدوني الأمل في أن يواصل مجتمع المانحين عطاءه السخي، كما ينبغي أن يكون.
    All members, however, voiced concern at the deteriorating humanitarian situation in the Syrian Arab Republic, emphasizing that a negotiated political solution based on the Geneva communiqué was necessary to end the conflict. UN بيد أن جميع الأعضاء أعربوا عن قلقهم إزاء تدهور الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية، مؤكدين أن إيجاد حل سياسي تفاوضي قائم على أساس بيان جنيف ضروري لإنهاء النزاع.
    37. Relief items are urgently needed in Qamishly because of the deteriorating humanitarian situation in Al-Hasakeh Governorate. UN 37 - وثمة حاجة ماسة إلى مواد الإغاثة في القامشلي بالنظر إلى تدهور الحالة الإنسانية في محافظة الحسكة.
    Several members shared the Special Representative's concerns regarding the deteriorating humanitarian situation in the country and suggested having an additional briefing by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs focused on the humanitarian situation. UN وشاطر عدة أعضاء الممثل الخاص القلق من تدهور الحالة الإنسانية في البلد، واقترحوا أن تُقدَّم إحاطة إضافية إليهم من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية تركز على الحالة الإنسانية.
    Women in particular were subject to torture and sexual aggression and suffered most from the deteriorating humanitarian situation in the camps. UN وتتعرَّض النساء بشكل خاص للتعذيب والاعتداء الجنسي ويعانين بدرجة أكبر من الحالة الإنسانية المتدهورة في المخيمات.
    " The Security Council expresses serious concern about the deteriorating humanitarian situation in Burundi. UN ``ويعرب مجلس الأمن عن قلقه إزاء الحالة الإنسانية المتدهورة في بوروندي.
    The Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs briefed the Council on the deteriorating humanitarian situation in the Syrian Arab Republic. UN وقدمت وكيلة الأمين العام للشؤون الإنسانية إحاطة إلى المجلس عن الحالة الإنسانية المتدهورة في الجمهورية العربية السورية.
    The Under-Secretary-General briefed the Council on the deteriorating humanitarian situation in the Syrian Arab Republic. UN وقدمت وكيلة الأمين العام إحاطة إلى المجلس عن الحالة الإنسانية المتدهورة في الجمهورية العربية السورية.
    In view of the deteriorating humanitarian situation in Eritrea and Ethiopia, the Security Council members urged the international community to respond generously to the United Nations country teams' appeal for humanitarian assistance. UN ونظرا لتدهور الحالة الإنسانية في إثيوبيا وإريتريا، فقد حث أعضاء المجلس المجتمع الدولي على الاستجابة بسخاء للنداء الذي وجهته الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة من أجل المساعدة الإنسانية.
    The Council members also expressed serious concern at the deteriorating humanitarian situation in the Democratic Republic of the Congo, as well as gross violations of human rights, which had resulted in an increased influx of refugees across the border. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضاً عن بالغ القلق لتدهور الحالة الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وكذلك الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي أدت إلى زيادة تدفق اللاجئين عبر الحدود.
    The European Union remains deeply concerned at the deteriorating humanitarian situation in Gaza and the West Bank, as also highlighted in recent reports by the United Nations agencies. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي يشعر بعميق القلق إزاء تردي الحالة الإنسانية في غزة والضفة الغربية، وهو ما أبرزته التقارير الأخيرة لوكالات الأمم المتحدة أيضا.
    Having held an urgent debate to discuss the escalating grave human rights violations and the deteriorating humanitarian situation in the Syrian Arab Republic, UN وقد أجرى نقاشاً عاجلاً تناول فيه تصاعد الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وتدهور الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية،
    Most distressing of all is the deteriorating humanitarian situation in the area: the shootings and military excesses of the Israeli occupation forces, the destruction of homes and property, the economic deprivation, the misery and the impoverishment, which are all part of this continuing pattern of deterioration. UN وأكثر ما يثير الأسى هو الحالة الإنسانية المتردية في المنطقة: عمليات إطلاق النار والأعمال العسكرية المفرطة التي تمارسها قوات الاحتلال الإسرائيلية، وتدمير المنازل والممتلكات، والحرمان الاقتصادي والبؤس والإفقار، وكلها جزء من هذا النمط المتواصل من التدهور.
    It would be remiss of me not to mention here the deteriorating humanitarian situation in the Gaza Strip, whose population is suffering from the effects of Israel's war and blockade. I call upon the international community to carry out its duty to lift the siege on one and a half million Palestinians, of whom 80% live below the poverty line. UN ولا يفوتني هنا أن أشير إلى الوضع الإنساني المتدهور في قطاع غزة التي يعاني أهلها آثار الحرب والحصار الإسرائيلي، وأن أدعو المجتمع الدولي للقيام بواجبه في رفع الحصار عن مليون ونصف مليون فلسطيني يعيش 80 في المائة منهم تحت خط الفقر.
    Deeply concerned at the situation in Yemen, and, in particular, the deteriorating humanitarian situation in many parts of the country, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الحالة في اليمن، وبصفة خاصة إزاء تدهور الحالة الانسانية في أنحاء عديدة من البلد،
    " The Security Council remains deeply concerned at the situation in the Republic of Yemen and in particular the deteriorating humanitarian situation in Aden. UN " ولا يزال مجلس اﻷمن يساوره بالغ القلق إزاء الحالة في الجمهورية اليمنية، وخاصة إزاء تدهور الحالة اﻹنسانية في عدن.
    Bangladesh is deeply concerned over the continued suffering of the Palestinian people and the deteriorating humanitarian situation in the occupied territories. UN ويساور بنغلاديش القلق الشديد حيال استمرار معاناة الشعب الفلسطيني والحالة الإنسانية المتدهورة في الأراضي المحتلة.
    The Director of the Coordination and Response Division informed the Council of the deteriorating humanitarian situation in the Blue Nile and Southern Kordofan States. UN وأبلغ مدير شعبة التنسيق والاستجابة المجلس بالحالة الإنسانية المتدهورة في ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more