"the deteriorating situation in" - Translation from English to Arabic

    • تدهور الحالة في
        
    • الحالة المتدهورة في
        
    • لتدهور الحالة في
        
    • الحالة المتردية في
        
    • تدهور الوضع في
        
    • الوضع المتدهور في
        
    • تدهور الأوضاع في
        
    • للحالة المتدهورة في
        
    • بالحالة المتدهورة في
        
    • الأوضاع المتدهورة في
        
    • الموقف المتدهور في
        
    • والحالة المتردية في
        
    • وتدهور الحالة في
        
    • تدهور الأحوال في
        
    • تردي الحالة في
        
    Hungary is deeply concerned by the deteriorating situation in Kosovo. UN وتشعر هنغاريا بقلق عميق إزاء تدهور الحالة في كوسوفو.
    He pointed out the deteriorating situation in Somalia and called for support for the Transitional Federal Government. UN وأشار إلى تدهور الحالة في الصومال، ودعا إلى دعم الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    the deteriorating situation in the eastern Democratic Republic of the Congo notwithstanding, I urge the Government to reinforce State authority there. UN وعلى الرغم من الحالة المتدهورة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، أحث الحكومة على تعزيز سلطة الدولة في هذا المجال.
    The question of Palestine is at the heart of the deteriorating situation in the Middle East. UN إن قضية فلسطين جوهر الحالة المتدهورة في الشرق الأوسط.
    With the deteriorating situation in the health sector during the past few years, these expenses have risen to 4.5 per cent. UN وارتفعت هذه المصروفات بنسبة 4.5 في المائة نظرا لتدهور الحالة في القطاع الصحي أثناء السنوات القليلة الماضية.
    The Security Council was briefed by the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations on the deteriorating situation in Bunia in the Democratic Republic of the Congo. UN قام وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام بإحاطة مجلس الأمن بشأن الحالة المتردية في بونيا بجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    This illustrates the threat posed to regional security and stability by the deteriorating situation in Kosovo. UN وهذا يبيﱢن التهديد الموجه إلى اﻷمن والاستقرار اﻹقليميين من جراء تدهور الحالة في كوسوفو.
    The Council followed with concern the deteriorating situation in Angola, including the deadlock in the peace process and the worsened security situation. UN تابع المجلس بقلق تدهور الحالة في أنغولا، بما في ذلك حالة الجمود في العملية السلمية وتدهور الحالة اﻷمنية.
    The members of the Security Council expressed a sense of urgency caused by the deteriorating situation in the Democratic Republic of the Congo. UN أعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن شعور بخطورة الموقف بسبب تدهور الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Reiterating its deep concern over the deteriorating situation in Albania, UN وإذ يكرر تأكيد قلقه البالغ إزاء تدهور الحالة في ألبانيا،
    Reiterating its deep concern over the deteriorating situation in Albania, UN وإذ يكرر تأكيد قلقه البالغ إزاء تدهور الحالة في ألبانيا،
    the deteriorating situation in Gaza has drawn the attention of the Government of India, and the plight of the population has become heart-rending. UN وقد استرعت الحالة المتدهورة في غزة اهتمام حكومة الهند وأصبحت محنة السكان تمزق نياط القلوب.
    Brunei Darussalam is deeply concerned with the deteriorating situation in and around Gaza. UN ويساور بروني دار السلام بالغ القلق إزاء الحالة المتدهورة في غزة وضواحيها.
    I am compelled to write to you for a second time in as many days regarding the deteriorating situation in southern Israel caused by unrelenting terrorist attacks. UN أجدني مضطرا لأن أكتب لكم مرة ثانية خلال هذه الفترة القصيرة بشأن الحالة المتدهورة في جنوب إسرائيل والناجمة عن الهجمات الإرهابية التي لا تتوقف.
    The addendum on resource flows to Africa makes rather sad reading, as it highlights the deteriorating situation in Africa in the recent past. UN ولكن قراءة الملحق حول تدفقات الموارد إلى أفريقيا تصيب المرء بالحزن، إذ أنها تبرز الحالة المتدهورة في أفريقيا في الماضي القريب.
    9. I am concerned about the deteriorating situation in Kosovo and the absence of progress in negotiations between the parties concerned. UN ٩ - إن القلق يساورني إزاء الحالة المتدهورة في كوسوفو وإزاء عدم إحراز تقدم في المفاوضات بين اﻷطراف المعنية.
    Deeply concerned by the deteriorating situation in Maglaj, UN وإذ يساوره بالغ القلق لتدهور الحالة في ماغلاي،
    In addition, the Government of Iraq has, through its Permanent Mission to the United Nations Office at Geneva, regularly provided the Special Rapporteur with information describing the deteriorating situation in the country. UN كما دأبت حكومة العراق على تزويد المقرر الخاص عن طريق بعثتها الدائمة لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف بمعلومات دورية تشرح فيها الحالة المتردية في القطر.
    The Working Group is also concerned about the deteriorating situation in the Central African Republic, South Sudan and Ukraine. UN 118- ويعرب الفريق العامل أيضاً عن قلقه إزاء تدهور الوضع في أوكرانيا وجمهورية أفريقيا الوسطى وجنوب السودان.
    The United Nations has for too long been unable to take up the deteriorating situation in Zimbabwe. UN ولم تتمكن الأمم المتحدة لوقت طويل للغاية من بحث الوضع المتدهور في زمبابوي.
    66. Singapore expressed concern about the deteriorating situation in Mali. It noted the recent legislative changes, including the strengthening of the domestic legal framework. UN 66- وأعربت سنغافورة عن قلقها إزاء تدهور الأوضاع في مالي وأخذت علماً بالتغييرات التشريعية الأخيرة، بما في ذلك تعزيز الإطار القانوني المحلي.
    Given the deteriorating situation in the Syrian Arab Republic, the Commission of Inquiry should continue to investigate alleged violations of international human rights law there. UN ونظراً للحالة المتدهورة في الجمهورية العربية السورية، ينبغي للجنة التحقيق أن تواصل إجراء تحقيقات في الانتهاكات المزعومة للقانون الدولي لحقوق الإنسان هناك.
    It urged the United Nations Secretary-General to take due cognizance of the deteriorating situation in Kashmir. UN وهو يحث اﻷمين العام لﻷمم المتحدة على أن يحيط علما على النحو الواجب بالحالة المتدهورة في كشمير.
    The President (spoke in Arabic): We are meeting today because of the deteriorating situation in the Middle East and the need to establish a just, comprehensive and lasting peace in the region. UN الرئيسة: نجتمع اليوم بسبب الأوضاع المتدهورة في الشرق الأوسط التي تستدعي ضرورة إقامة سلام عادل وشامل ودائم في المنطقة.
    Despite the deteriorating situation in Afghanistan, all is not lost. But turning the situation around will require changing the way the international community operates. News-Commentary رغم الموقف المتدهور في أفغانستان، إلا أننا لم نخسر كل شيء بعد. ولكن علاج الموقف هناك يتطلب تغيير الكيفية التي يعمل بها المجتمع الدولي. وبإبرام الصفقة مع الولايات المتحدة يكون الاتحاد الأوروبي قد تقدم الطريق نحو تحقيق ذلك التغيير.
    I am deeply concerned at the continued suffering of the Palestinian people and the deteriorating situation in the occupied territories over the last four decades. UN وأنا أشعر ببالغ القلق حيال المعاناة المستمرة للشعب الفلسطيني، والحالة المتردية في الأراضي المحتلة على مدى العقود الأربعة الأخيرة.
    the deteriorating situation in Indonesia is in some ways directly connected to the failure of the Government to bring members of its security forces to justice after the flagrant violations of the right to life in some parts of the country, particularly East Timor. UN وتدهور الحالة في إندونيسيا متصل مباشرة من بعض النواحي بعدم إحالة الحكومة أفراداً من قوات الأمن التابعة لها إلى العدالة بعد الانتهاكات الصارخة للحق في الحياة في بعض أنحاء البلد، لا سيما تيمور الشرقية.
    In view of the deteriorating situation in Ituri and the Kivus, donor support is urgently required to assist the most vulnerable parts of the Congolese population. Public information UN وهناك حاجة عاجلة لدعم المانحين من أجل مساعدة أشد قطاعات المجتمع الكونغولي قابلية للتأثر، نظرا إلى تدهور الأحوال في إيتوري ومقاطعتي كيفو.
    67. The representative of Lebanon said that the deteriorating situation in Gaza highlighted the suffering that the blockade had inflicted on civilians, especially children. UN 67 - وقال ممثل لبنان إن تردي الحالة في غزة قد سلط الضوء على المعاناة التي يتكبدها المدنيون بسبب الحصار لا سيما الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more