With the deterioration in the current situation, the security threat to Camp Faouar has been assessed as very high. | UN | ومع التدهور في الوضع الراهن، قُيِّم التهديد الأمني الموجه ضد معسكر نبع الفوار على أنه مرتفع جدا. |
For that to happen, efforts must be made to address the deterioration in the peace process, create an enabling atmosphere and build bridges of trust between the two sides. | UN | ولا بد من أجل ذلك، من معالجة التدهور في عملية السلام وخلق الأجواء الملائمة وبناء جسور الثقة بين الجانبين. |
Net capital inflows more than offset the negative effects of the deterioration in the terms of trade. | UN | وكان من شأن التدفقات الرأسمالية أن عوضت اﻵثار السلبية لتدهور معدلات التبادل التجاري بل وزيادة. |
This was mainly due to the deterioration in economic and manufacturing conditions in Iraq, caused by United Nations economic sanctions. | UN | وقد نتج ذلك أساسا من تدهور الظروف الاقتصادية والصناعية في العراق بسبب العقوبات الاقتصادية المفروضة من قبل اﻷمم المتحدة. |
However, with the deterioration in the labour-market situation and the rise in unemployment, it is becoming more and more difficult to find work for cured drug addicts. | UN | ومع ذلك، ومع التدهور الحاصل في أسواق العمل وارتفاع البطالة، أصبح من الصعب جدا إيجاد عمل لمن شفيوا مـــن اﻹدمان على المخدرات. |
the deterioration in wages occurred even though massive investment in human capital outpaced that of any other region. | UN | وقد حدث هذا التدهور في اﻷجور رغم الاستثمارات الضخمة المبذولة في رأس المال البشري التي بزت أمثالها في أي منطقة أخرى. |
Although the deterioration in conditions was not conductive to continued progress in harmonization of services in the West Bank and Gaza Strip, the Palestinian Authority continued to support and facilitate UNRWA work in the self-rule areas. | UN | وعلى الرغم من أن التدهور في اﻷوضاع لم يكن يسمح بمواصلة التقدم في التنسيق بين الخدمات في الضفة الغربية وقطاع غزة، فقد واصلت السلطة الفلسطينية دعمها وتيسيرها ﻷعمال الوكالة في مناطق الحكم الذاتي. |
A sustainable solution needed to be found, since without resources, it would be very difficult to counter the deterioration in the quality of life of children and young people. | UN | إن الأمر يتطلب الوصول إلى حل دائم، لأنه سيكون من الصعب للغاية، بدون الموارد، وقف التدهور في نوعية حياة الأطفال والشباب. |
The members of the Council expressed their concern at the deterioration in the cooperation of Eritrea with the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea. | UN | وقد أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء التدهور في تعاون إريتريا مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا. |
the deterioration in electric and water supply and the unstable security situation had affected hospitals, health care centres and sanitation services. | UN | وقد ألحق التدهور في إمدادات الكهرباء والمياه، وعدم استقرار الوضع الأمني، أضرارا بالمستشفيات وخدمات المرافق الصحية. |
Concerned at the deterioration in security in the country, particularly in Kigali, | UN | وإذ يساوره القلق لتدهور اﻷمن في البلد، ولا سيما في كيغالي، |
Concerned at the deterioration in security in the country, particularly in Kigali, | UN | وإذ يساوره القلق لتدهور اﻷمن في البلد، ولا سيما في كيغالي، |
Another feature of the deterioration in Palestinian external trade is the almost total concentration of trade on one partner. | UN | وثمة سمة أخرى لتدهور التجارة الخارجية الفلسطينية تتمثل في التركيز الكلي تقريباً على التجارة مع شريك واحد. |
232. Despite the deterioration in socio—economic conditions, the rate of child mortality has remained unchanged. | UN | ٢٣٢- وعلى الرغم من تدهور اﻷوضاع الاجتماعية - الاقتصادية، فقد ظل معدل وفيات اﻷطفال على ما هو. |
I should like to refer to the deterioration in the Organization's financial situation, which is so seriously affecting its regular activities and is endangering the normal functioning of peace-keeping operations. | UN | أود أن أشير إلى التدهور الحاصل في الوضع المالي للمنظمة، هذا الوضع الذي يلحق ضررا بالغا بأنشطتها العادية ويعرض للخطر أداء عمليات صون السلم. |
Indeed, such episodes have contributed to the deterioration in social welfare and income distribution that has been observed over the past decade. | UN | وبالفعل، ساهمت هذه السلسلة من الأحداث في تدهور الرفاه الاجتماعي وتوزيع الدخل الذي لوحظ خلال العقد الأخير. |
Regarding trade, the speaker stressed the deterioration in the terms of trade of both primary commodities and manufactured goods from developing countries. | UN | وفيما يخص التجارة، شدد المتكلم على تدهور شروط التبادل التجاري لكل من السلع الأساسية الأولية والبضائع المصنعة من البلدان النامية. |
The situation caused by the deterioration in the banana industry has negatively impacted on rural women. | UN | وقد أثرت الحالة الناجمة عن تدهور صناعة الموز تأثيرا سلبيا على المرأة الريفية. |
The rotation of military observers was suspended due to the deterioration in the security situation. | UN | وعُلق تناوب المراقبين العسكريين بسبب التدهور الذي طرأ على الحالة اﻷمنية. |
While we are pleased at the post-election progress being made in Cambodia, we are concerned about the deterioration in Angola. | UN | وفي حين يسرنا ما يحرز من التقدم في كمبوديا بعد الانتخابات نشعر بالقلق إزاء تدهور الحالة في أنغولا. |
While it was still important to open up new trade opportunities, greater attention also must be paid to other factors affecting economic growth, for example, the unfavourable consequences of the deterioration in terms of trade. | UN | فعلى الرغم من استمرار أهمية فتح فرص تجارية جديدة، ينبغي ايلاء اهتمام أكبر لعوامل أخرى تؤثر على النمو الاقتصادي، كالنتائج غير المواتية الناجمة عن تدهور معدلات التبادل التجاري. |
The Commission notes with concern the deterioration in the political and security environment in Lebanon since its last report to the Council. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق التدهور الذي تشهده البيئة السياسية والأمنية في لبنان منذ تقديم تقريرها الأخير إلى المجلس. |
More than anything else, it was the deterioration in the terms of trade that had precipitated the debt crisis in many countries in the early 1980s. | UN | ومما ساعد على اشتداد أزمة الديون في كثير من البلدان هو قبل كل شيء التردي في شروط التبادل في أوائل الثمانينات. |
Losses related to the deterioration in the terms of trade of developing countries should be addressed through new mechanisms. | UN | كما يجب التصدي للخسائر المتعلقة بتدهور معدلات التبادل التجاري للبلدان النامية، وذلك من خلال اعتماد آليات جديدة. |
It expressed concern about the deterioration in press freedom but welcomed the decriminalization of defamation. | UN | وأعربت عن القلق للتدهور في حرية الصحافة، لكنها رحبت بإلغاء جريمة التشهير. |
30. His Government was concerned about the deterioration in recent years of the multilateral disarmament machinery owing to the unilateral and obstructionist attitude of the main nuclear Power, which infringed international law and disregarded multilateral disarmament and arms control treaties. | UN | 30 - وصرح أن حكومته تشعر بالقلق إزاء التردي الحاصل في السنوات الأخيرة في الأجهزة المتعددة الأطراف لنـزع السلاح، نظرا للموقف الانفرادي التعويقي للدولة النووية الرئيسية الذي ينتهك القانون الدولي ويتجاهل المعاهدات المتعددة الأطراف لنـزع السلاح وتحديد التسلح. |