One of the presenters responded that such a failure could lead to the deterioration of the situation in the rest of the Sudan. | UN | وأجاب أحد المحاضرين بأن مثل هذا الإخفاق يمكن أن يؤدي إلى تدهور الحالة في بقية السودان. |
They expressed their concern regarding the deterioration of the situation in Darfur. | UN | وأعربوا عن قلقهم إزاء تدهور الحالة في دارفور. |
Affirming that the deterioration of the situation in Kosovo, Federal Republic of Yugoslavia, constitutes a threat to peace and security in the region, | UN | وإذ يؤكد أن تدهور الحالة في كوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، يشكل تهديدا للسلام واﻷمن في المنطقة، |
The facts on the ground clearly show that Hamas bears sole responsibility for the deterioration of the situation in the Gaza Strip. | UN | والوقائع تبين بوضوح أن حماس هي وحدها المسؤولة عن تدهور الوضع في قطاع غزة. |
My country, which has always been at the forefront of the heroic struggle of the Palestinian people, remains deeply concerned at the deterioration of the situation in the occupied territories. | UN | وبلدي، الذي كان دائما على جبهة الكفاح البطولي للشعب الفلسطيني، يبقى عميق القلق حيال تردي الحالة في الأراضي المحتلة. |
Affirming that the deterioration of the situation in Kosovo, Federal Republic of Yugoslavia, constitutes a threat to peace and security in the region, | UN | وإذ يؤكد أن تدهور الحالة في كوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، يشكل تهديدا للسلام واﻷمن في المنطقة، |
Affirming that the deterioration of the situation in Kosovo, Federal Republic of Yugoslavia, constitutes a threat to peace and security in the region, | UN | وإذ يؤكد أن تدهور الحالة في كوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، يشكل تهديدا للسلام واﻷمن في المنطقة، |
It is with great concern that we view the deterioration of the situation in the Middle East and the escalation of violence to a level unknown for years. | UN | إننا ننظر بقلق شديد إلى تدهور الحالة في الشرق الأوسط وتصعيد العنف إلى مستوى لم نشهده منذ سنوات. |
Switzerland is concerned at the deterioration of the situation in the territories and, in this regard, makes an appeal for the respect of the Convention. | UN | وتشعر سويسرا بالقلق إزاء تدهور الحالة في الأراضي، وتدعو في هذا الصدد، إلى احترام الاتفاقية. |
In that regard, we share the concern expressed in various Council meetings about the deterioration of the situation in the Middle East. | UN | وفي هذا الصدد، نشاطر القلق المعـرب عنـه في شتى اجتماعات المجلس إزاء تدهور الحالة في الشرق الأوسط. |
The Government of the Republic of Cuba is deeply concerned by the deterioration of the situation in the Middle East. | UN | إذ تلاحظ حكومة جمهورية كوبا بكثير من القلق تدهور الحالة في الشرق الأوسط. |
It commended the efforts of the United Nations and the African Union, which had checked the deterioration of the situation in Darfur. | UN | وامتدح وفده جهود الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي التي حدَّت من تدهور الحالة في دارفور. |
the deterioration of the situation in the region has become a cause of great concern for the entire international community. | UN | فقد أصبح تدهور الحالة في المنطقة مصدر قلق كبير للمجتمع الدولي بأسره. |
The Security Council reacted promptly and effectively to the deterioration of the situation in Haiti. | UN | تصرف مجلس الأمن على نحو سريع وفعال تجاه تدهور الحالة في هاييتي. |
Such measures were intensified because of the deterioration of the situation in Afghanistan. | UN | وكُثفت هذه الإجراءات بسبب تدهور الوضع في أفغانستان. |
This calm is very fragile, however, and increasingly vulnerable to the deterioration of the situation in the Syrian Arab Republic. | UN | ولكن هذا الهدوء لا يزال هشـا للغاية، ويتهدده على نحو متزايد تدهور الوضع في الجمهورية العربية السورية. |
9. The Foreign Ministers of the Movement of Non-Aligned Countries had also adopted a special declaration on the deterioration of the situation in the Middle East. | UN | ٩ - ومضى إلى القول إن وزراء خارجية حركة بلدان عدم الانحياز اعتمدوا أيضا إعلانا خاصا بشأن تردي الحالة في الشرق اﻷوسط. |
She herself witnessed first hand human and material manifestations which condemn Israeli conduct and prove the necessity of intensifying efforts to prevent the deterioration of the situation in the region. | UN | وقـد شـاهدت ما شــاهدته مـن ظواهـــر لا إنسانية، ومادية، تدين السلوك اﻹسرائيلي وتدلل على ضرورة القيام بجهود ناشطة لمنع تدهور اﻷوضاع في المنطقة. |
The Committee noted with profound concern information about the deterioration of the situation in Darfur and its far-reaching consequences for regional security, including: | UN | أحاطت اللجنة علما، مع القلق البالغ، بالمعلومات المتعلقة بتدهور الحالة في دارفور وبنتائجها الهامة على الأمن الإقليمي وبخاصة: |
The authorities would also need to take urgent measures to address the deterioration of the situation in the east of the country. | UN | ونظرا لتدهور الحالة في شرق البلاد، يجب أيضا اتخاذ تدابير عاجلة من أجل التصدي للحالة. |
I have the honour to transmit the text of a statement issued by the Ministry of Foreign Affairs of the Kyrgyz Republic regarding the deterioration of the situation in Tajikistan (see annex). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم البيان الصادر عن وزارة خارجية جمهورية قرغيزستان بشأن تفاقم الحالة في طاجيكستان )انظر المرفق(. |
The occupation is the main cause of the deterioration of the situation in the occupied territory. | UN | والاحتلال هو السبب الرئيسي لتدهور الوضع في الأراضي المحتلة. |
" The Security Council expresses its concern at the deterioration of the situation in Tajikistan and at the increasing tension along the Tajik-Afghan border. | UN | " ويعرب مجلس اﻷمن عن قلقه لتردي الحالة في طاجيكستان وللتوتر المتزايد على طول الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية. |
Expressing its serious concern at the persistence of the crisis and the deterioration of the situation in Côte d'Ivoire, | UN | وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء استمرار الأزمة وتدهور الحالة في كوت ديفوار، |
the deterioration of the situation in Palestine not only has threatened the wider region but also has increasingly and adversely affected peace and stability in the whole world. | UN | إن تدهور الموقف في فلسطين لم يهدد المنطقة الأوسع فحسب، ولكنه قد أثر أيضا بصورة متزايدة وضارة في السلام والاستقرار في العالم بأكمله. |