"the deterioration of the situation in" - Translation from English to Arabic

    • تدهور الحالة في
        
    • تدهور الوضع في
        
    • تردي الحالة في
        
    • تدهور اﻷوضاع في
        
    • بتدهور الحالة في
        
    • لتدهور الحالة في
        
    • تفاقم الحالة في
        
    • لتدهور الوضع في
        
    • لتردي الحالة في
        
    • التدهور الذي طرأ على الحالة في
        
    • وتدهور الحالة في
        
    • تدهور الموقف في
        
    One of the presenters responded that such a failure could lead to the deterioration of the situation in the rest of the Sudan. UN وأجاب أحد المحاضرين بأن مثل هذا الإخفاق يمكن أن يؤدي إلى تدهور الحالة في بقية السودان.
    They expressed their concern regarding the deterioration of the situation in Darfur. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء تدهور الحالة في دارفور.
    Affirming that the deterioration of the situation in Kosovo, Federal Republic of Yugoslavia, constitutes a threat to peace and security in the region, UN وإذ يؤكد أن تدهور الحالة في كوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، يشكل تهديدا للسلام واﻷمن في المنطقة،
    The facts on the ground clearly show that Hamas bears sole responsibility for the deterioration of the situation in the Gaza Strip. UN والوقائع تبين بوضوح أن حماس هي وحدها المسؤولة عن تدهور الوضع في قطاع غزة.
    My country, which has always been at the forefront of the heroic struggle of the Palestinian people, remains deeply concerned at the deterioration of the situation in the occupied territories. UN وبلدي، الذي كان دائما على جبهة الكفاح البطولي للشعب الفلسطيني، يبقى عميق القلق حيال تردي الحالة في الأراضي المحتلة.
    Affirming that the deterioration of the situation in Kosovo, Federal Republic of Yugoslavia, constitutes a threat to peace and security in the region, UN وإذ يؤكد أن تدهور الحالة في كوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، يشكل تهديدا للسلام واﻷمن في المنطقة،
    Affirming that the deterioration of the situation in Kosovo, Federal Republic of Yugoslavia, constitutes a threat to peace and security in the region, UN وإذ يؤكد أن تدهور الحالة في كوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، يشكل تهديدا للسلام واﻷمن في المنطقة،
    It is with great concern that we view the deterioration of the situation in the Middle East and the escalation of violence to a level unknown for years. UN إننا ننظر بقلق شديد إلى تدهور الحالة في الشرق الأوسط وتصعيد العنف إلى مستوى لم نشهده منذ سنوات.
    Switzerland is concerned at the deterioration of the situation in the territories and, in this regard, makes an appeal for the respect of the Convention. UN وتشعر سويسرا بالقلق إزاء تدهور الحالة في الأراضي، وتدعو في هذا الصدد، إلى احترام الاتفاقية.
    In that regard, we share the concern expressed in various Council meetings about the deterioration of the situation in the Middle East. UN وفي هذا الصدد، نشاطر القلق المعـرب عنـه في شتى اجتماعات المجلس إزاء تدهور الحالة في الشرق الأوسط.
    The Government of the Republic of Cuba is deeply concerned by the deterioration of the situation in the Middle East. UN إذ تلاحظ حكومة جمهورية كوبا بكثير من القلق تدهور الحالة في الشرق الأوسط.
    It commended the efforts of the United Nations and the African Union, which had checked the deterioration of the situation in Darfur. UN وامتدح وفده جهود الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي التي حدَّت من تدهور الحالة في دارفور.
    the deterioration of the situation in the region has become a cause of great concern for the entire international community. UN فقد أصبح تدهور الحالة في المنطقة مصدر قلق كبير للمجتمع الدولي بأسره.
    The Security Council reacted promptly and effectively to the deterioration of the situation in Haiti. UN تصرف مجلس الأمن على نحو سريع وفعال تجاه تدهور الحالة في هاييتي.
    Such measures were intensified because of the deterioration of the situation in Afghanistan. UN وكُثفت هذه الإجراءات بسبب تدهور الوضع في أفغانستان.
    This calm is very fragile, however, and increasingly vulnerable to the deterioration of the situation in the Syrian Arab Republic. UN ولكن هذا الهدوء لا يزال هشـا للغاية، ويتهدده على نحو متزايد تدهور الوضع في الجمهورية العربية السورية.
    9. The Foreign Ministers of the Movement of Non-Aligned Countries had also adopted a special declaration on the deterioration of the situation in the Middle East. UN ٩ - ومضى إلى القول إن وزراء خارجية حركة بلدان عدم الانحياز اعتمدوا أيضا إعلانا خاصا بشأن تردي الحالة في الشرق اﻷوسط.
    She herself witnessed first hand human and material manifestations which condemn Israeli conduct and prove the necessity of intensifying efforts to prevent the deterioration of the situation in the region. UN وقـد شـاهدت ما شــاهدته مـن ظواهـــر لا إنسانية، ومادية، تدين السلوك اﻹسرائيلي وتدلل على ضرورة القيام بجهود ناشطة لمنع تدهور اﻷوضاع في المنطقة.
    The Committee noted with profound concern information about the deterioration of the situation in Darfur and its far-reaching consequences for regional security, including: UN أحاطت اللجنة علما، مع القلق البالغ، بالمعلومات المتعلقة بتدهور الحالة في دارفور وبنتائجها الهامة على الأمن الإقليمي وبخاصة:
    The authorities would also need to take urgent measures to address the deterioration of the situation in the east of the country. UN ونظرا لتدهور الحالة في شرق البلاد، يجب أيضا اتخاذ تدابير عاجلة من أجل التصدي للحالة.
    I have the honour to transmit the text of a statement issued by the Ministry of Foreign Affairs of the Kyrgyz Republic regarding the deterioration of the situation in Tajikistan (see annex). UN أتشرف بأن أحيل إليكم البيان الصادر عن وزارة خارجية جمهورية قرغيزستان بشأن تفاقم الحالة في طاجيكستان )انظر المرفق(.
    The occupation is the main cause of the deterioration of the situation in the occupied territory. UN والاحتلال هو السبب الرئيسي لتدهور الوضع في الأراضي المحتلة.
    " The Security Council expresses its concern at the deterioration of the situation in Tajikistan and at the increasing tension along the Tajik-Afghan border. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن قلقه لتردي الحالة في طاجيكستان وللتوتر المتزايد على طول الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية.
    Expressing its serious concern at the persistence of the crisis and the deterioration of the situation in Côte d'Ivoire, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء استمرار الأزمة وتدهور الحالة في كوت ديفوار،
    the deterioration of the situation in Palestine not only has threatened the wider region but also has increasingly and adversely affected peace and stability in the whole world. UN إن تدهور الموقف في فلسطين لم يهدد المنطقة الأوسع فحسب، ولكنه قد أثر أيضا بصورة متزايدة وضارة في السلام والاستقرار في العالم بأكمله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more