"the devaluation" - Translation from English to Arabic

    • تخفيض قيمة
        
    • انخفاض قيمة
        
    • خفض قيمة
        
    • لتخفيض قيمة
        
    • لانخفاض قيمة
        
    • تخفيض العملة
        
    • انخفاض سعر
        
    • هذا التخفيض
        
    • لخفض قيمة
        
    • تخفيض القيمة
        
    • وتخفيض قيمة العملة
        
    • خفض سعر
        
    • قيمة العملات المحلية
        
    Following the devaluation of the real, the macroeconomic environment improved. UN وفي أعقاب تخفيض قيمة الريل، تحسنت البيئة الاقتصادية الكلية.
    The delegation also asked whether the Fund had benefited from the devaluation of currencies in some Asian countries. UN وتساءل الوفد ذاته عما إذا كان الصندوق قد استفاد من تخفيض قيمة العملات في بعض البلدان اﻵسيوية.
    In response to another question, he noted that UNFPA had not derived any benefit from the devaluation of currencies in some Asian countries. UN وردا على سؤال آخر، أشار إلى أن الصندوق لم يُحقق أية مكاسب من تخفيض قيمة العملات في بعض البلدان اﻵسيوية.
    the devaluation of the Syrian pound also contributed to the unutilized balance. UN وقد أسهم انخفاض قيمة الليرة السورية أيضا في هذا الرصيد غير المستخدم.
    The remaining unutilized balance of $27,200 was owing to the devaluation of the Syrian pound, as mentioned in paragraph 13 above. UN ويعود الرصيد غير المستخدم المتبقي والبالغ ٢٠٠ ٢٧ دولار الى انخفاض قيمة الليرة السورية مثل ما ورد في الفقرة ١٣ أعلاه.
    Hence the devaluation has affected the cost of production. UN وبالتالي فإن خفض قيمة العملة قد أثر على كلفة اﻹنتاج.
    Egypt is also expected to experience accelerating inflation due to the foreign exchange constraint with the devaluation of its national currency. UN ومن المتوقع أيضاً أن تشهد مصر تسارع مستوى التضخم بسبب قيود النقد الأجنبي نتيجة لتخفيض قيمة عملتها الوطنية.
    the devaluation resulted in a huge outflow of capital. UN فنتج عن تخفيض قيمة العملات هروب تدفقات ضخمة من رأس المال إلى الخارج.
    The effect of the devaluation of the CFA franc on poverty and the economic situation in West Africa was raised by UFER. UN وطرحت الحركة مسألة تخفيض قيمة فرنك الاتحاد المالي الافريقي وأثره على الفقر والحالة الاقتصادية في غرب افريقيا.
    Furthermore, following the devaluation of its currency in 2002, the national economy had shrunk to half of its average annual value in United States dollars, which served as the basis for the calculation of its assessment. UN علاوة على ذلك، فعلى إثر تخفيض قيمة عملة الأرجنتين في عام 2002، انكمش حجم اقتصادها إلى نصف قيمته المالية السنوية، مقدرة بدولارات الولايات المتحدة، وهو الأساس الذي يستند إليه حساب النصيب المقرر عليها.
    Given the additional effect of the devaluation of the peso, it would have difficulty dealing with its budgetary deficit and honouring its international commitments, in particular its contribution to the regular budget of the United Nations. UN وأوضح أنه إذا أضيفت إلى ذلك الآثار المترتبة على تخفيض قيمة البيسو، فإنه قد يتعذر عليها أن تواجه العجز في الميزانية والوفاء بالتزاماتها الدولية، لا سيما تسديد اشتراكها للميزانية العادية للأمم المتحدة.
    The country's severe recession, combined with the problems caused by the financial crisis, the credit squeeze and the freezing of deposits in some institutions, softened the impact of the devaluation. UN غير أن حدة الكساد الذي شهدته البلد، مقترنة بالمشاكل التي تسببت فيها الأزمة المالية، وضغط الائتمان، وتجميد الإيداعات في بعض المؤسسات، أدت كلها إلى تخفيف آثار تخفيض قيمة العملة.
    Thus, since the devaluation of the CFA franc, my Government has been continuing negotiations with the World Bank and the International Monetary Fund. UN نظرا ﻷن حكومة بلادي تواصل، منذ انخفاض قيمة فرنك الاتحاد المالي الافريقي، المفاوضات مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    The slowdown of its economy was followed by a severe economic crisis, made worse by the devaluation of the CFA franc in 1994. UN فأعقبت التباطؤَ الاقتصادي أزمة اقتصادية حادة تفاقمت نتيجة انخفاض قيمة الفرنك الأفريقي عام 1994.
    the devaluation of the Syrian pound has had a negative impact on their livelihoods, exacerbated by a rise in the cost of basic commodities and services and by a contraction of the wage labour market upon which a large proportion of Palestinians depend. UN وأثر انخفاض قيمة الليرة السورية سلبا على سبل عيشهم، حيث تفاقم ذلك نتيجة لارتفاع تكلفة السلع الأساسية والخدمات ولتقلص سوق العمل بأجر الذي تعتمد عليه نسبة كبيرة من الفلسطينيين.
    The impact of the devaluation of local currencies and carry-over of some activities to the second year of the biennium also had an effect. UN كما أن اﻷثر الذي ترتب على خفض قيمة العملات وعلى ترحيل بعض اﻷنشطة إلى السنة الثانية من فترة السنتين أسهم في ذلك أيضا.
    Domestic inflation initially accelerated in reaction to the devaluation, but the inflation rate then dropped. UN وزادت سرعة التضخم المحلي أولا كرد فعل لتخفيض قيمة العملة، ولكن هبط بعدئذ معدل التضخم.
    the devaluation of the dollar and the increase in ticket prices has had a serious impact on the Units' travel budget. UN وكان لانخفاض قيمة الدولار وارتفاع أسعار تذاكر السفر تأثير كبير على ميزانية الوحدة المخصصة للسفر.
    The wave of civil unrest, which immediately followed the devaluation, abated. UN وقد خفت موجة الاضطرابات المدنية التي أعقبت تخفيض العملة مباشرة.
    Taking into account the devaluation of the dollar and the fluctuations in its value over time, at current rates this is equivalent to $224.6 billion. UN ومع مراعاة انخفاض سعر صرف الدولار وتقلُّبه على مر الزمن، يعادل المبلغ بالسعر الحالي 224.6 مليار دولار.
    Economic reforms, new IMF lending and debt relief have accompanied the devaluation. UN وقد ترافق هذا التخفيض بإصلاحات اقتصادية وقروض جديدة من صندوق النقد الدولي وتخفيف الديون.
    France is committed to doing so in working with its partners, and has recently agreed to a substantial effort to help the franc zone countries overcome the short-term effects of the devaluation of the CFA franc. UN إن فرنسا ملتزمة بالقيام بذلك عند العمل مع شركائها، وقد وافقــت مؤخــرا علــى جهـد كبــير لمساعدة بلدان منطقة الفرنــك للتغلب على اﻵثــار القصيرة المــدى لخفض قيمة فرنــك الاتحــاد المالي اﻷفريقي.
    The aggregate regional deficit rose from 2 per cent of GDP in 1996 to over 3 per cent in 1997 and topped 4 per cent in 1998, although the latter percentage was pushed up by the devaluation of many of the countries’ currencies, which lowered the value of GDP measured in dollars. UN وقد ارتفع العجز اﻹقليمي اﻹجمالي من ٢ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في عام ٦٩٩١ إلى أكثر من ٣ في المائة في عام ٧٩٩١، ثم إلى ٤ في المائة في عام ٨٩٩١، مع أن النسبة المئوية اﻷخيرة ارتفعت بسبب تخفيض عملات بلدان كثيرة، مما نجم عنه تخفيض القيمة الدولارية للناتج المحلي اﻹجمالي.
    94. Venezuela's difficult financial situation and the devaluation of the national currency by more than 100 per cent had led to a reduction in the national budget and in resources for the 2002 fiscal year. UN 94 - وقد أدى الوضع المالي الصعب وتخفيض قيمة العملة الوطنية بنسبة تزيد عن 100 في المائة إلى تخفيض الميزانية الوطنية والموارد للسنة المالية 2002.
    Of these six projects, the World Bank project was reformulated after the devaluation of the CFA franc and strengthened with a manager appointed by decree. UN ومن بين هذه المشاريع الستة، أعيدت صياغة مشروع البنك الدولي إثر خفض سعر فرنك الاتحاد المالي الافريقي، وعُزز المشروع بمدير تم تعيينه بمرسوم.
    The potential for expanding exports as a result of the devaluation could not be realized immediately owing to reduced availability of credit. UN كذلك، فإن إمكانية زيادة الصادرات نتيجة لانخفاض قيمة العملات المحلية لم تتحقق فورا بسبب انخفاض توافر السلف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more