"the developed to the" - Translation from English to Arabic

    • البلدان المتقدمة النمو إلى
        
    • البلدان المتقدمة إلى
        
    • البلدان المتقدمة النمو الى
        
    (ii) Transfer of technology from the developed to the developing countries and its role in promoting sustainable development; UN `2 ' نقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية ودورها في تعزيز التنمية المستدامة؛
    Development assistance from the developed to the developing countries has also been declining. UN وما برحت أيضا المساعدة اﻹنمائية من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية في تدهور.
    He stressed the importance of ensuring capital flows from the developed to the developing countries, which would be beneficial to both. UN وشدد على أهمية تدفق رؤوس اﻷموال من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية، اﻷمر الذي يفيد الطرفين.
    Most delegations expressed serious concerns about the spillover effects from the crisis in the financial sector into the real economy, and from the developed to the developing countries, which could lead to a severe setback in progress towards the Millennium Development Goals (MDGs). UN 7- وأعربت غالبية الوفود عن قلقها العميق إزاء امتداد آثار الأزمة التي يشهدها القطاع المالي إلى الاقتصاد الحقيقي وانتقالها من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية، وهو ما يشكل عقبة كبيرة تحول دون إحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Those centres would serve as focal points for the promotion of regional cooperation in space activities and also encourage more effective technology transfer from the developed to the developing countries. UN وهذه المراكز ستكون بمثابة النقاط المركزية للنهوض بالتعاون اﻹقليمي في مجال أنشطة الفضاء وستشجع أيضا على نقل التكنولوجيا بصورة أكثر فعالية من البلدان المتقدمة النمو الى البلدان النامية.
    There was no transfer of resources from the developed to the developing countries. In fact, the opposite was true. UN ولا يوجد أي تحويل للموارد من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية، ولكن العكس هو الصحيح.
    Effective integration of the developing countries into the global economy required guaranteed access to markets, secure development financing and science and technology transfer from the developed to the developing countries. UN وأضاف أن الدمج الفعَّال للبلدان النامية في الاقتصاد العالمي يتطلب ضمان الوصول إلى الأسواق، وتوفُّر تمويل مضمون للتنمية، ونقل العلم والتكنولوجيا من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية.
    The reality was that the world economy was not global. Trade, investment and financial flows were concentrated primarily in the developed blocs, and there was no transfer of resources from the developed to the developing countries. UN فواقع اﻷمر أن الاقتصاد العالمي غير شامل إذ تتركز تدفقات التجارة والاستثمارات والمال أساسا، في الكتل المتقدمة النمو، وليس هناك تحويلا للموارد من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية.
    Clearly, sustainable development was a daunting task calling for concerted and coordinated action by all countries, as well as transfers of international funding from the developed to the developing countries. UN وأن الدلائل تشير بوضوح إلى أن التنمية المستدامة مهمة بالغة الصعوبة وتتطلب إجراءات متضافرة ومنسقة من جانب جميع البلدان، إضافة إلى تحويل التمويل الدولي من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية.
    Thus, the observed trends show a shift in production from the developed to the developing countries, where the market is growing strong. UN وعلى ذلك، تبين الاتجاهات الملاحظة حدوث تحول في الإنتاج من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية التي يتواصل نمو السوق فيها بقوة.
    Regrettably, these have translated into a substantial reduction in the overall flow of resources from the developed to the developing countries during the period under review. UN ولﻷسف، أنها تحولت إلى تخفيض كبير في التدفق العام للموارد من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية أثناء الفترة قيد النظر.
    Major resource flows from the developed to the developing countries and economies in transition take place through the private sector. UN إذ أن التدفقات الكبرى للموارد من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية والى الاقتصادات التي تمر بمرحلة الانتقال تجري من خلال القطاع الخاص.
    Any consensus solution regarding changes to the ceiling should ensure that no burden was shifted from the developed to the developing countries. UN وإن أي حل يتخذ بتوافق اﻵراء بشأن التغييرات في الحد اﻷقصى ينبغي أن يكفل ألا ينتقل العبء من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية.
    This will complement its traditional efforts at facilitating transfer of resources and technology from the developed to the developing countries. UN وسيكمِّل هذا الترويج الجهود التي درجت المنظمة على بذلها من أجل تسهيل نقل الموارد والتكنولوجيا من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية.
    11. In an increasingly technical world, the transfer of technology from the developed to the developing world is recognized as crucial to the transformation of the economies of the lesser developed countries. UN ١١ - من المسلم به في عالم يتزايد طابعه التقني أن نقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية هو عنصر حاسم في تحويل النظم الاقتصادية في البلدان اﻷقل نموا.
    The developing world is still growing at a robust pace and there has been no financial contagion from the developed to the developing world. UN ولا يزال النمو في العالم النامي يسير بخطى حثيثة، ولم تسر أي عدوى مالية من البلدان المتقدمة النمو إلى العالم النامي().
    Although the flow of funds from the developed to the developing countries had increased, it tended to go to countries that were exporters of raw materials or to unstable stock and bond markets rather than to productive sectors. UN وعلى الرغم من أن تدفق الأموال من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية قد ازداد، فإنه يتجه نحو البلدان المصدّرة للمواد الخام وأسواق الأسهم والسندات غير المستقرة بدلاً من الاتجاه نحو القطاعات الإنتاجية.
    7. Most delegations expressed serious concerns about the spillover effects from the crisis in the financial sector into the real economy, and from the developed to the developing countries, which could lead to a severe setback in progress towards the Millennium Development Goals (MDGs). UN 7 - وأعربت غالبية الوفود عن قلقها العميق إزاء امتداد آثار الأزمة التي يشهدها القطاع المالي إلى الاقتصاد الحقيقي وانتقالها من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية، وهو ما يشكل عقبة كبيرة تحول دون إحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    70. The liberalization and deregulation of international markets, including financial markets, have also aided the movement of toxic wastes from the developed to the developing countries by facilitating access to credit and removing licensing conditions and other restrictions previously imposed on waste exporters. UN ٠٧- وكان من شأن تحرير اﻷسواق الدولية، بما فيها اﻷسواق المالية، وإزالة القيود عنها أن شجعا أيضاً نقل النفايات السمية من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية بتيسير إمكانية الحصول على الائتمانات وبإلغاء الشروط المفروضة لمنح التراخيص والتقييدات اﻷخرى التي كانت تفرض من قبل على الجهات المصدرة للنفايات.
    They also emphasized the need for the transfer of technology from the developed to the developing countries, and removal of disparities and imbalances between them. UN وأكدوا أيضا على ضرورة نقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة النمو الى البلدان النامية وإزالة أوجه التفاوت واختلال التوازن بينهما.
    Nevertheless, in the current context of increasing interdependence among States, international cooperation, especially the flow of capital and technology transfer from the developed to the developing countries is indispensable, and it is also necessary and beneficial for the sustainable development of the developed countries themselves. UN لكن في ظل الظروف الراهنة المتمثلة في الترابط المتزايد يصبح من الضروري تحقيق التعاون الدولي وخاصة فيما يتعلق بتدفق رأس المال ونقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة النمو الى البلدان النامية. كما أن هذا أمر ضروري ومفيد للتنمية المستدامة للبلدان المتقدمة النمو ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more