"the developing countries through" - Translation from English to Arabic

    • البلدان النامية من خلال
        
    • البلدان النامية عن طريق
        
    • البلدان النامية من جراء
        
    • للبلدان النامية عن طريق
        
    • للبلدان النامية من خلال
        
    • البلدان النامية من جرﱠاء
        
    In fact, this is nothing but an arms race that has simply been transferred to the developing countries through the market. UN إن هذا، في الحقيقة، ليس إلا سباقا للتسلح جرى تحويله ببساطة الى البلدان النامية من خلال السوق.
    In this regard, the developed countries should honour their commitments made at Rio by supporting the endeavours of the developing countries through the provision of new and additional financial resources and environmentally sound technologies on concessional and preferential terms and through avoidance of resort to environmental conditionalities on trade and development. UN وفي هذا الخصوص، لا بد أن تفي البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها المقطوعة في ريو وذلك بتقديمها الدعم لمساعي البلدان النامية من خلال التزويد بموارد مالية جديدة وإضافية وبتكنولوجيات سليمـــة مـــن الناحيـة البيئية بشروط تساهلية وتفضيلية، وعن طريق تجنب اللجوء إلى مشروطيات بيئية تتعلق بالتجارة والتنمية.
    There is now a greater urgency than ever to respond to the needs of the developing countries through enhanced debt relief, market access and official development assistance. UN وهناك الآن حاجة ملحة أكثر من أي وقت مضى إلى تلبية احتياجات البلدان النامية من خلال تعزيز تخفيف عبء الديون وإتاحة الوصول إلى الأسواق والمساعدة الإنمائية الرسمية.
    We are sharing our experience and knowledge with the developing countries through the United Nations University Geothermal Training Programme, which is located in Iceland and funded by my Government. UN ونتبادل ما اكتسبناه من خبرة ومعرفة في هذا المجال مع البلدان النامية عن طريق برنامج الجيولوجيا الحرارية التابع لجامعة الأمم المتحدة، الذي يقع في آيسلندا وتموله حكومتي.
    The role of the United Nations should therefore be not only to encourage the developed countries to help the developing countries through bilateral mechanisms but also to set up, through its various institutions, a fund to assist the development of communication infrastructures and capabilities in developing countries. UN وبالتالي، ينبغي ألا يقتصر دور اﻷمم المتحدة على حث البلدان المتقدمة النمو على مساعدة البلدان النامية عن طريق اﻵليات الثنائية، بل وأن يشمل أيضا القيام من خلال مؤسساتها المختلفة بإنشاء صندوق للمساعدة في تطوير الهياكل اﻷساسية والقدرات في البلدان النامية في ميدان الاتصال.
    (c) Provide the Commission with information on persons killed, maimed or otherwise injured in the developing countries through the illicit movement and dumping of toxic and dangerous products and wastes; UN (ج) موافاة اللجنة بمعلومات عن الأشخاص الذين قتلوا أو شوهوا أو أصيبوا بأذى في البلدان النامية من جراء نقل وإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة بصورة غير مشروعة؛
    The Ministers called upon the international community to intensify its efforts to provide enhanced means of implementation to the developing countries through a renewed global partnership based on Goal 8 in the collective quest to eradicate poverty and deprivation. UN ودعا الوزراء المجتمع الدولي إلى تكثيف جهوده لتعزيز وسائل التنفيذ المتاحة للبلدان النامية عن طريق تجديد الشراكة العالمية استنادا إلى الهدف 8 في المسعى الجماعي الرامي إلى القضاء على الفقر والحرمان.
    12. The United Nations should have a stronger role in advancing the development agenda of the developing countries through full realization of all internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN 12 - وأضاف قائلاً إنه ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور أقوى في تنفيذ الخطة الإنمائية للبلدان النامية من خلال التحقيق التام للأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    It provided substantial assistance to the developing countries through bilateral and multilateral resource transfers, balance—of—payments support from the IMF and long-term investment finance from the World Bank. UN وقدمت مساعدة كبيرة إلى البلدان النامية من خلال عمليات تحويل الموارد الثنائية والمتعددة الأطراف، ودعم موازين المدفوعات المقدم من صندوق النقد الدولي وتمويل الاستثمارات الطويلة الأجل من البنك الدولي.
    In adopting those texts, the General Assembly had deplored the often disappointing growth performances of the 1980s and stressed the need to renew the growth of the world economy and accelerate development in the developing countries through strengthened international cooperation. UN فالجمعية العامة، باعتمادها هذين النصين، أبدت استياءها إزاء التفاوت في معدلات النمو في الثمانينات، والتي كثيرا ما كانت مخيبة لﻵمال، وشددت على ضرورة تنشيط الاقتصاد العالمي واﻹسراع بالتنمية في البلدان النامية من خلال تعزيز التعاون الدولي.
    In that connection, Senegal welcomed the MDG Carbon Facility initiative, recently launched by the United Nations Development Programme as a contribution to the achievement of the Millennium Development Goals in the developing countries, through the promotion of projects to reduce emissions of greenhouse gases. UN وفي هذا الصدد، ترحب السنغال باحد الأهداف الإنمائية للألفية، وهو مبادرة مرفق الكربون التي أخذ بها مؤخرا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان النامية من خلال تدعيم مشاريع لتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة.
    However, the organizations of the United Nations system should provide strong support to the developing countries through increased UNDP country allocations and programme resources and through the mobilization of additional funds from non-governmental organizations and the private sector. UN غير أنه ينبغي لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة أن تقدم الدعم القوي إلى البلدان النامية من خلال زيادة المخصصات القطرية والموارد البرنامجية المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومن خلال تعبئة تمويل إضافي من المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    " (m) Capacity-building in the developing countries through the establishment of a capacity-building fund in the United Nations Conference on Trade and Development; UN " (م) بناء القدرات في البلدان النامية من خلال إنشاء صندوق لبناء القدرات في إطار مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية؛
    They called on the developed countries not only to assist the developing countries through the provision of financial resources and improved market access, but also to ensure that the terms of trade, particularly commodity prices, did not change in a manner that would adversely affect developing countries, which were primary commodity exporters. UN ويدعوان البلدان المتقدمة النمو إلى مساعدة البلدان النامية من خلال تقديم الموارد المالية، وفتح أسواقها لتلك البلدان، وضمان عدم رفع أسعار التبادل التجاري، ولا سيما أسعار المواد اﻷولية، بما يعود بالضرر على البلدان النامية التي تعتمد عليها.
    44. An overriding question continued to dominate the non-proliferation agenda, namely, the relationship between the dissemination of nuclear know-how and the satisfaction of the development needs of the developing countries through the use of nuclear energy for civilian purposes. UN ٤٤ - وأضاف أنه في سياق عدم الانتشار، لا تزال تتصف بأهمية كبرى مسألة الصلة بين انتشار التكنولوجيا النووية وتلبية احتياجات التنمية في البلدان النامية من خلال استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض المدنية.
    The United Nations system should promote the transfer of knowledge and technology to the developing countries through their planning instruments. UN وأضاف أن منظومة الأمم المتحدة يجب أن تشجع نقل المعارف والتكنولوجيات إلى البلدان النامية عن طريق وسائل التخطيط التي تتبعها.
    The Secretary-General of UNCTAD pointed out that UNCTAD was running intensive programmes of support for the developing countries through the positive agenda, the commercial diplomacy programme and specific support for countries in accession. UN 7- وأشار أمين عام الأونكتاد إلى أن الأونكتاد يجري برامج مكثفة لدعم البلدان النامية عن طريق جدول الأعمال الإيجابي، وبرنامج الدبلوماسية التجارية، وتقديم دعم محدد للبلدان التي هي في سبيلها إلى الانضمام.
    The non-aligned countries and the Group of 77 have continuously called for an intensification of economic and technical cooperation between the developing countries through, inter alia, the development of more effective means of pooling resources, expertise and experiences within the South itself. UN ولقد دعت بلدان عدم الانحياز ومجموعة اﻟ ٧٧ باستمرار الى تكثيف التعاون الاقتصادي والتقني بين البلدان النامية عن طريق جملة أمور منها تطوير وسائل أشد فعالية لتجميع الموارد والمعرفة والخبرات داخل بلدان الجنوب نفسها.
    (d) Produce annually a list of the countries and transnational corporations engaged in the illicit dumping of toxic and dangerous products and wastes in African and other developing countries and a census of human persons killed, maimed or otherwise injured in the developing countries through this heinous act. UN )د( وضع قائمة سنوية بالبلدان والشركات عبر الوطنية التي تقوم بإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة بصورة غير مشروعة في البلدان اﻷفريقية وغيرها من البلدان النامية، واحصاء لﻷشخاص الذين قتلوا أو شوهوا أو أصيبوا بأي أذى في البلدان النامية من جراء هذا العمل الشائن.
    Second, while there has been improvement in the external debt situation of the developing countries through improved debt management strategies and more intense international cooperation, the total external debt of developing countries has nonetheless increased in these years. UN ثانيا، في حين أنه حدث تحسن في حالة الدين الخارجي للبلدان النامية عن طريق الإستراتيجيات المحسنة لإدارة الدين والتعاون الدولي الأكثر كثافة، فقد ازداد إجمالي الدين الخارجي للبلدان النامية في هذه السنوات رغم ذلك.
    35. Despite the relative improvement in the external debt of the developing countries through improved debt management strategies and international cooperation, their total external debt had still increased in nominal terms. UN 35 - وعلى الرغم من التحسن النسبي في الديون الخارجية للبلدان النامية من خلال تحسين استراتيجيات إدارة الديون، والتعاون الدولي، إلا أن مجموعة الديون الخارجية لا تزال تزداد من حيث قيمتها الاسمية.
    12. Reiterates its request to the Special Rapporteur, in accordance with her mandate, to include in her next report to the Commission comprehensive information on persons killed, maimed or otherwise injured in the developing countries through the illicit movement and dumping of toxic and dangerous products and wastes; UN ٢١- تكرر طلبها إلى المقررة الخاصة أن تقوم، وفقاً للولاية المسندة إليها، بتضمين تقريرها القادم الى اللجنة معلومات شاملة عن اﻷشخاص الذين قتلوا أو شُوﱢهوا أو أُصيبوا بأي أذى في البلدان النامية من جرﱠاء نقل وإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة بصورة غير مشروعة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more