3. Recognizes the need for Member States to consider the multidimensional aspects of international migration and development in order to identify appropriate ways and means of maximizing the development benefits and minimizing the negative impacts; | UN | 3 - تدرك ضرورة أن تنظر الدول الأعضاء في الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية بغية تحديد السبل والوسائل الملائمة لزيادة الفوائد الإنمائية إلى أقصى حد وتخفيض الآثار السلبية إلى أدنى حد؛ |
7. Recognizes the need for Member States to continue considering the multidimensional aspects of international migration and development in order to identify appropriate ways and means of maximizing the development benefits and minimizing the negative impacts; | UN | 7 - تسلم بضرورة أن تواصل الدول الأعضاء النظر في الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية بغية تحديد السبل والوسائل الملائمة لزيادة الفوائد الإنمائية إلى أقصى حد وتقليل الآثار السلبية إلى أدنى حد؛ |
56. Transnational cooperation between countries of origin, transit and destination is central to ensuring that migration regimes are responsive to the human rights of women migrant workers and to optimizing the development benefits of migration. | UN | 56 - وللتعاون عبر الوطني بين بلدان المنشأ والعبور والمقصد أهمية مركزية في كفالة أن تفي أنظمة الهجرة بحقوق الإنسان للعاملات المهاجرات، وفي الاستفادة إلى أقصى حد من الفوائد الإنمائية للهجرة. |
To seize opportunities, countries need active and well-sequenced policies to maximize the development benefits of investment flows. | UN | ولاغتنام الفرص المتاحة، تحتاج البلدان إلى اتباع سياسات فعالة وحسنة التسلسل لتحقيق أقصى قدر من الفوائد الإنمائية المترتبة على التدفقات الاستثمارية. |
113. Landlocked developing countries should integrate trade policies into national development strategies to better harness the development benefits from international trade. | UN | 113 - وينبغي أن تُدمِج البلدان النامية غير الساحلية السياسات التجارية في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية من أجل تحسين الاستفادة من المكاسب الإنمائية المتأتية من التجارة الدولية. |
UNCTAD should further enhance support to developing countries in the formulation, implementation and review of national trade policies with a view to maximizing the development benefits of trade; and monitor and analyse the impact of developed countries' trade and trade-related policies on developing countries. | UN | 102- وينبغي للأونكتاد، إضافة إلى ذلك، تعزيز دعم البلدان النامية في صياغة السياسات التجارية الوطنية وتنفيذها واستعراضها بغية تحقيق الحد الأقصى من المكاسب الإنمائية للتجارة؛ ورصد وتحليل تأثير السياسات التجارية والمتعلقة بالتجارة في البلدان المتقدمة على البلدان النامية. |
A comprehensive Aid for Trade package with sufficient, and when necessary additional, financial resources is essential to boost the development benefits that may flow from the Doha work programme. | UN | 5- ولا غنى عن وضع اتفاق شامل لتقديم المساعدة من أجل التجارة بموارد مالية كافية، وإضافية عند الضرورة، من أجل زيادة المنافع الإنمائية التي قد تنشأ عن تطبيق برنامج عمل مؤتمر الدوحة. |
It was affirmed that AfT cannot be a substitute for the development benefits from a successful conclusion of the Doha round. | UN | وتم التأكيد على أن المعونة لأجل التجارة لا يمكن أن تحل محل مزايا التنمية المترتبة على اختتام جولة الدوحة بنجاح. |
UNCTAD should analyse the linkages between small and medium-sized enterprises and foreign affiliates in order to increase the development benefits of FDI and enhance the international competitiveness of firms from developing countries. | UN | وينبغي أن يحلل الأونكتاد الروابط بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والشركات الأجنبية المنتسبة بهدف زيادة الفوائد الإنمائية للاستثمار الأجنبي المباشر وتعزيز القدرة التنافسية الدولية لشركات البلدان النامية. |
The AFT rationale is therefore built around this strong need, with the important caveat that AFT cannot be a substitute for the development benefits from the successful conclusion of the Round. | UN | وعليه، فإن هذه الحاجة الماسة تشكل محور الدوافع وراء المبادرة، مع التنبيه إلى أنه لا يمكن لهذه المبادرة أن تشكل بديلاً من فوائد التنمية المنشودة من اختتام جولة الدوحة بنجاح. |
Liberalization per se was not sufficient to harness the development benefits of globalization; it needed to be appropriately sequenced and accompanied by effective domestic regulations. | UN | فالتحرير في حد ذاته لا يكفي للاستفادة من المزايا الإنمائية للعولمة؛ فهو يحتاج إلى نهج متدرج مناسب يقترن بأنظمة محلية فعالة. |
7. Recognizes the need for Member States to continue considering the multidimensional aspects of international migration and development in order to identify appropriate ways and means of maximizing the development benefits and minimizing the negative impacts; | UN | 7 - تسلم بضرورة أن تواصل الدول الأعضاء النظر في الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية بغية تحديد السبل والوسائل الملائمة لزيادة الفوائد الإنمائية إلى أقصى حد وتقليل الآثار السلبية إلى أدنى حد؛ |
16. The high-level meeting will discuss policy options for seeking to maximize the development benefits and minimize the costs of FDI in agricultural production. | UN | 16- وسيناقش الاجتماع الرفيع المستوى خيارات السياسة العامة المتاحة من أجل زيادة الفوائد الإنمائية إلى أقصى حد والتقليل إلى أدنى حد من تكاليف الاستثمار الأجنبي المباشر في الإنتاج الزراعي. |
To seize opportunities, countries need active and well-sequenced policies to maximize the development benefits of investment flows. | UN | 112- وللاستفادة من الفرص المتاحة، تحتاج البلدان إلى انتهاج سياسات فعالة ومتسلسلة على نحو متقن لتحقيق أقصى قدر من الفوائد الإنمائية الناشئة عن التدفقات الاستثمارية. |
The General Assembly may wish to focus on identifying good practices and lessons learned since the 2006 High-level Dialogue, with a particular emphasis on national, regional and global policies and programmes that have leveraged the development benefits of international migration. | UN | وقد تود الجمعية العامة التركيز على تحديد الممارسات الجيدة والدروس المستفادة منذ عقد الحوار الرفيع المستوى لعام 2006، مع التأكيد بشكل خاص على السياسات الوطنية والإقليمية والعالمية والبرامج التي ما فتئت تستفيد من الفوائد الإنمائية للهجرة الدولية. |
The expert meeting, held from 24 to 25 September 2007, focused on policies aimed at maximizing the development benefits of foreign direct investment (FDI), and on considering best practices for meeting five strategic FDI challenges that have emerged from UNCTAD's Investment Policy Reviews and other work. | UN | وركز اجتماع الخبراء المعقود من 24 إلى 25 أيلول/سبتمبر 2007 على السياسات الرامية إلى الاستفادة إلى أقصى حد من الفوائد الإنمائية للاستثمار الأجنبي المباشر وعلى بحث أفضل الممارسات لمواجهة تحديات الاستثمار الأجنبي المباشر الاستراتيجية الخمسة التي ظهرت من عمليات استعراض سياسات الاستثمار وسائر أعمال الأونكتاد. |
(b) Integrate trade policies into national development strategies to better harness the development benefits from international trade; | UN | (ب) إدماج السياسات التجارية في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية من أجل تحسين الاستفادة من المكاسب الإنمائية المتأتية من التجارة الدولية؛ |
UNCTAD should analyse the linkages between small and medium-sized enterprises and foreign affiliates in order to increase the development benefits of FDI and enhance the international competitiveness of firms from developing countries. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يحلل الصلات بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والفروع الأجنبية بغية زيادة المنافع الإنمائية التي يعود بها الاستثمار الأجنبي المباشر وتعزيز القدرة التنافسية الدولية للشركات التابعة للبلدان النامية. |
It is provided that the Aid for Trade cannot be a substitute for the development benefits that will result from a successful conclusion particularly on market access. | UN | فقد ذُكر أن المعونة من أجل التجارة لا يمكن أن تحل محل مزايا التنمية التي ستترتب على اختتام جولة الدوحة بنجاح، لا سيما فيما يتعلق بالوصول إلى الأسواق. |
UNCTAD should analyse the linkages between small and medium-sized enterprises and foreign affiliates in order to increase the development benefits of FDI and enhance the international competitiveness of firms from developing countries. | UN | وينبغي أن يحلل الأونكتاد الروابط بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والشركات الأجنبية المنتسبة بهدف زيادة الفوائد الإنمائية للاستثمار الأجنبي المباشر وتعزيز القدرة التنافسية الدولية لشركات البلدان النامية. |
The meeting will focus on policies aimed at maximizing the development benefits from FDI. | UN | 5- وسوف يركز الاجتماع على السياسات التي تهدف إلى تحقيق أقصى استفادة ممكنة من فوائد التنمية الناشئة عن الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Further analysis is needed to establish how such cooperation can be used to strengthen the enabling international policy framework, from the perspective of developing countries as recipients as well as sources of FDI, in order to maximize the development benefits. | UN | غير أن الحاجة تدعو إلى مزيد من التحليل لمعرفة الكيفية التي يمكن بها لهذا التعاون أن يعزز الإطار الدولي المواتي للسياسة العامة، من منظور البلدان النامية بصفتها مستفيدة من الاستثمار الأجنبي المباشر ومصدراً لـه، من أجل الاستفادة من المزايا الإنمائية أقصى ما يمكن. |