"the development of a framework" - Translation from English to Arabic

    • وضع إطار
        
    • بوضع إطار
        
    • استحداث إطار
        
    • إعداد إطار
        
    :: Advice to national authorities for the development of a framework for collecting, collating, analysing and disseminating crime-related information UN :: تقديم المشورة للسلطات الوطنية من أجل وضع إطار لجمع المعلومات المتصلة بالجريمة وتبويبها وتحليلها ونشرها
    the development of a framework for the celebration of this International Year was carried out in close cooperation with the United Nations Programme on Youth and UNESCO. UN وقد تم وضع إطار عمل للاحتفال بالسنة الدولية هذه بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للشباب واليونسكو.
    CARICOM welcomed the Organization’s intention to hold an Expert Group Meeting on the development of a framework on Family Policies. UN وقد رحبت جماعة الكاريبي باعتزام المنظمة عقد اجتماع لفريق من الخبراء بشأن وضع إطار لسياسات اﻷسرة.
    In addition, we welcome the development of a framework of early warning signs that are specific to conflict-related sexual violence. UN بالإضافة إلى ذلك، نرحب بوضع إطار لعلامات الإنذار المبكر التي تختص تحديداً بالعنف الجنسي المرتبط بالنـزاع.
    One of the major needs in all countries is the development of a framework of national laws and regulations, policy guidelines and relevant institutional frameworks to support the sustainable development process in its entirety. UN وثمة حاجة من الحاجات الرئيسية في كافة البلدان تتمثل في استحداث إطار للقوانين واﻷنظمة الوطنية والمبادئ التوجيهية السياسية واﻷطر المؤسسية ذات الصلة من أجل دعم عملية التنمية المستدامة في مشمولها.
    The major objective of this project is to facilitate the development of a framework for the establishment of regional centres of excellence. UN ويتمثل الهدف الرئيسي لهذا المشروع في تيسير إعداد إطار عمل من أجل تيسير إنشاء مراكز امتياز إقليمية.
    The outcome resulted in the development of a framework for gender-sensitive local planning. UN وأسفرت الحلقة عن وضع إطار للتخطيط المحلي يراعي المنظور الجنساني.
    the development of a framework to inform the preparation of mission-specific protection of civilian strategies, as requested by the Special Committee on Peacekeeping, is an illustration of work in this area. UN ومن الأمثلة على العمل في هذا المجال وضع إطار بغية التوجيه في إعداد استراتيجيات لحماية المدنيين خاصة بكل بعثة، وفقا لما طلبته اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    Efforts are now focused on the development of a framework to implement the Arab Strategy. UN وينصب تركيز الجهود الآن على وضع إطار لتنفيذ الاستراتيجية العربية.
    the development of a framework for establishing an audit committee is in progress with the draft TORs being submitted to the external auditor, seeking their input. UN يجري وضع إطار عمل لإنشاء لجنة للمراجعة، مع تقديم مشروع الاختصاصات إلى مراجع الحسابات الخارجي وطلب مساهمته.
    the development of a framework of norms and organization and procedure in fundamental operational and administrative aspects of policing was developed under the authority of the National Police General Commander with specialized support of the United Nations police. UN وقد تم وضع إطار للمعايير والتنظيم والإجراءات فيما يتعلق بالجوانب التشغيلية والإدارية الأساسية للخفارة تحت سلطة القائد العام للشرطة الوطنية بدعم متخصص من شرطة الأمم المتحدة.
    2. Decides to complete the development of a framework of requirements for the environmentally sound management of hazardous wastes and other wastes; UN 2 - يقرر استكمال وضع إطار لشروط الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة والنفايات الأخرى؛
    The implementation plan for the initiative included the development of a framework for action and a communication strategy and plan, and the creation of task forces assigned to assess the three major objectives of the initiative. UN وشملت خطة تنفيذ المبادرة وضع إطار عمل واستراتيجية وخطة للاتصالات، وإنشاء أفرقة عمل مكلَّفة بتقييم الأهداف الرئيسية الثلاثة للمبادرة.
    In Africa, the Common Market for Eastern and Southern Africa (COMESA) has established a working group to spearhead the development of a framework for trade in services. UN 42- وفي أفريقيا، أنشأت السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي فريقاً عاملاً ليتصدر وضع إطار للتجارة في الخدمات.
    These included the establishment of requirements for and the purchase of the new e-staffing talent management support tool as well as the development of a framework that integrates workforce planning, staffing, performance management and staff development. UN ويشمل ذلك إقرار احتياجات الأداة الجديدة لدعم إدارة المواهب في إطار التوظيف الإلكتروني الجديد، وشرائها، بالإضافة إلى وضع إطار يدمج تخطيط القوة العاملة، والتوظيف، وإدارة الأداء، وتنمية قدرات الموظفين.
    The Group should also assist in the development of a framework for price statistics which is able to explain the links among various price indexes and between price indexes and other relevant economic and labour statistics. UN وينبغي للفريق أيضا أن يساعد في وضع إطار لإحصاءات الأسعار يكون قادرا على تفسير الروابط فيما بين مختلف الأرقام القياسية للأسعار وبين الأرقام القياسية للأسعار وغيرها من الإحصاءات الاقتصادية وإحصاءات العمالة ذات الصلة.
    29. The Special Representative regrets particularly the continued lack of real progress on the development of a framework for the registration of land belonging to indigenous peoples. UN 29- ويأسف المقرر الخاص بشدّة لاستمرار عدم إحراز تقدم حقيقي في وضع إطار لتسجيل الأراضي التي يملكها السكان الأصليون.
    63. There has been progress, in this regard, in the development of a framework on private sector involvement (PSI) in crisis prevention and resolution. UN 63 - وفي هذا الصدد، أُحرز تقدم في وضع إطار بشأن مشاركة القطاع الخاص في درء الأزمات وتسويتها.
    :: Noted the decisions by the Pacific Ministers of Health relating to the development of a framework for health priorities for the Pacific and funding of health initiatives in the Pacific; UN :: وأحاطوا علما بقرارات وزراء الصحة في منطقة المحيط الهادئ فيما يتصل بوضع إطار للأولويات الصحية للمنطقة، وتمويل المبادرات الصحية فيها؛
    :: Advice to national authorities on the development of a framework for reform, restructuring and rebuilding of the police and other law enforcement agencies UN :: تقديم المشورة للسلطات الوطنية فيما يتصل بوضع إطار لإصلاح الشرطة وغيرها من وكالات إنفاذ القانون وإعادة هيكلتها وإعادة بنائها
    24. One of the major needs in all countries is the development of a framework of national laws and regulations, policy guidelines and relevant institutional frameworks to support the sustainable development process in its entirety. UN 24 - ومن الاحتياجات الكبرى في كافة البلدان استحداث إطار للقوانين والأنظمة الوطنية والمبادئ التوجيهية للسياسات والأطر المؤسسية ذات الصلة من أجل دعم عملية التنمية المستدامة في شموليتها.
    Supported the development of a framework on the vetting and certification process within the draft Haitian National Police reform plan UN لم يتم دعم إعداد إطار بشأن عملية الفحص والتأهيل، ضمن مشروع خطة إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more