"the development of a mechanism" - Translation from English to Arabic

    • وضع آلية
        
    • استحداث آلية
        
    • بوضع آلية
        
    • إعداد آلية
        
    The Committee's report contained numerous recommendations, including the development of a mechanism to evaluate progress in combating poverty. UN وتضمن تقرير اللجنة العديد من التوصيات بما فيها وضع آلية لتقييم التقدم المحرز في مجال مكافحة الفقر.
    The Conference offered an opportunity to continue consideration of the development of a mechanism to facilitate and coordinate implementation of the Convention. UN ويتيح المؤتمر الفرصة لمواصلة النظر في وضع آلية لتيسير وتنسيق تنفيذ الاتفاقية.
    He welcomed the growing consensus on the development of a mechanism to monitor compliance with the Convention and its protocols. UN ورحب بتوافق الآراء المتنامي بشأن وضع آلية لرصد امتثال الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Regional initiative for the development of a mechanism to follow up the implementation of the Millennium Development Goals related to water and sanitation in the Arab region UN المبادرة الإقليمية من أجل استحداث آلية لمتابعة تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالماء والصرف الصحي في المنطقة العربية
    Singapore called for the development of a mechanism that would include the voluntary declarations by Member States of weapons collected and destroyed as well as information provided by States on legitimate dealers and prosecuted traffickers. UN ودعت سنغافورة إلى استحداث آلية تشمل البيانات الطوعية للدول الأعضاء عن الأسلحة المجمعة والمدمرة فضلا عن المعلومات التي تقدمها الدول بشأن التجار الشرعيين والمتَّجرين بصفة غير مشروعة الذين جرت مقاضاتهم.
    His delegation therefore welcomed the development of a mechanism to standardize acceptable norms of conduct. UN وأضاف أن وفده لهذا يرحّب بوضع آلية توحِّد المعايير المقبولة للسلوك.
    She asked whether the Committee envisaged the development of a mechanism that would enforce accountability for the perpetrators of crimes against women. UN وسألت عما إذا كانت اللجنة تعتزم وضع آلية لإنفاذ مساءلة مرتكبي الجرائم ضد المرأة.
    It may be assumed that the development of a mechanism to harness the potential of the delivery capabilities of such agencies to deliver training will be an important focus of CGE activities in coming years. UN ويُفترض أن وضع آلية لتسخير ما تتمتع به هذه الوكالات من مقدرات على توفير التدريب سوف يشكل محوراً هاماً لأنشطة فريق الخبراء الاستشاري خلال السنوات القادمة.
    the development of a mechanism such as the vulnerability index will help to alleviate a concern which the Bahamas has repeatedly expressed in this assembly regarding the persistent use of per capita gross national product as the major measurement of wealth. UN إن وضع آلية مثل مؤشر قياس التعرض سيساعد على تبديد انشغال ظلت جزر البهاما تعرب عنه في هذه الجمعية فيما يتعلق باستمرار استخدام نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي كمقياس رئيسي للثروة.
    11. A suggestion was made regarding the development of a mechanism that might allow countries with low-volume diamonds to trade without compromising the KPCS minimum standards. UN 11 - وورد اقتراح بشأن وضع آلية قد تتيح للبلدان ذات الكميات المنخفضة من الماس الاتجار فيه دون المساس بالمعايير الدنيا لعملية كيمبرلي.
    An arms trade treaty should represent a reaffirmation of Member States' existing responsibilities in adhering to international law, and could crystallise the development of a mechanism to be consistently, transparently, lawfully and effectively applied in the arms trade. UN وينبغي لمعاهدة تجارة الأسلحة أن تمثل تأكيداً مجدداً على المسؤوليات القائمة للدول الأعضاء عن التقيّد بالقانون الدولي، ويمكنها أن تبلور وضع آلية يجري تطبيقها على الدوام بشفافية وبصورة قانونية وبفعالية في تجارة الأسلحة.
    For example, the Arab League held a workshop in October 2007 on the development of a mechanism to address the issue of trafficking in persons in Arab legislation. UN وعلى سبيل المثال، عقدت جامعة الدول العربية حلقة عمل في تشرين الأول/أكتوبر 2007 بشأن وضع آلية لمعالجة قضية الاتجار بالأشخاص في التشريعات العربية.
    The Forum should therefore assist in the development of a mechanism to ensure that scientists from economically disadvantaged countries have a voice in international forest and related processes; UN وينبغي للمنتدى بناء على ذلك أن يقوم بالمساعدة على وضع آلية يُكفل بواسطتها للعلماء القادمين من البلدان القليلة المزايا من الناحية الاقتصادية أن يكون لهم صوت في العمليات الدولية المعنية بالغابات وما يتعلق بها.
    194. The Department of Field Support commented that it would provide guidance to UNOCI on the development of a mechanism to track the implementation of the decisions of the local committee on contracts. UN 194 - وعلقت إدارة الدعم الميداني قائلة إنها ستقدم التوجيه لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بشأن وضع آلية لمتابعة تنفيذ القرارات الصادرة عن اللجنة المحلية للعقود.
    " 5. Urges States parties and signatories to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime to support the development of a mechanism or mechanisms for the review of the implementation of the Convention and the Protocols thereto; UN " 5 - تحث أيضا الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، والدول الموقعة عليها، على دعم وضع آلية أو آليات ترمي إلى استعراض مدى تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها؛
    At the same time, an important part of implementing the treaty must be the development of a mechanism to monitor the transaction and transfer of arms in the so-called grey areas, which are located outside the regime of conventional arms control, and where conflict is occurring or has taken place in the recent past. UN وفي الوقت نفسه، يجب أن يشكل جانبا هاماً من جوانب المعاهدة وضع آلية لرصد صفقات الأسلحة في ما يسمى المناطق الرمادية التي تقع خارج نطاق نظام مراقبة الأسلحة التقليدية، والتي توجد بها نزاعات حالية أو شهدت نزاعات في الماضي القريب.
    Other significant developments include the increasing institutionalization of the peacekeeping capacity of the Economic Community of West African States (ECOWAS), which is working towards the development of a mechanism for prevention, management and resolution of conflict, in order to enhance its ability to contribute to the promotion of stability within the region. UN ومن التطورات الهامة اﻷخرى، زيادة القدرة المؤسسية لحفظ السلام لدى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا التي تعمل على استحداث آلية لمنع النزاعات وإدارتها وتسويتها، من أجل تعزيز مقدرتها على اﻹسهام في تعزيز الاستقرار داخل المنطقة.
    Finally, with regard to the issue of compliance with the Convention and its protocols, he noted that article 14 of Amended Protocol II contained provisions which could serve as a point of departure for the development of a mechanism on compliance. UN 36- وأخيراً، وفيما يتعلق بقضية الامتثال للاتفاقية وبروتوكولاتها، لاحظ أن المادة 14 من البروتوكول الثاني المعدل تحتوي على أحكام يمكن أن تعمل كنقطة انطلاق نحو استحداث آلية للامتثال.
    Finally, with regard to the issue of compliance with the Convention and its protocols, he noted that article 14 of Amended Protocol II contained provisions which could serve as a point of departure for the development of a mechanism on compliance. UN 36- وأخيراً، وفيما يتعلق بقضية الامتثال للاتفاقية وبروتوكولاتها، لاحظ أن المادة 14 من البروتوكول الثاني المعدل تحتوي على أحكام يمكن أن تعمل كنقطة انطلاق نحو استحداث آلية للامتثال.
    Consideration was given to ways in which environmental degradation could be minimized while industrial development was promoted as an effective poverty reduction measure, as well as to the development of a mechanism that could reconcile extensive use of agricultural land for biofuel production and the achievement of poverty reduction goals. UN وجرى النظر في سبل الحد ما أمكن من التدهور البيئي في حين جرى التشجيع على التنمية الصناعية باعتبارها وسيلة فعالة للحد من الفقر، وكذلك على استحداث آلية يمكن أن توفق بين التوسع في استخدام الأراضي الزراعية لإنتاج الوقود البيولوجي، وتحقيق أهداف الحد من الفقر.
    The BWC would be strengthened by the development of a mechanism to ensure that the Convention can more promptly consider and respond to increasingly rapid advances in S & T. UN ومن شأن الاتفاقية أن تتعزز بوضع آلية تضمن أن تنظر الاتفاقية بشكل أسرع في التطورات العلمية والتكنولوجية السريعة وتستجيب لها.
    The Steering Committee has also initiated the development of a mechanism to conduct monitoring and promote the implementation of recommendations of the universal periodic review UN وشرعت اللجنة التوجيهية أيضا في إعداد آلية لرصد تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل والتشجيع على تنفيذها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more