The Party attributed the deviation in 2005 to a lack of capacity to control the import of ozone-depleting substances in that year. | UN | ويعزو الطرف هذا الانحراف في عام 2005 إلى افتقار القدرات على رقابة الواردات من المواد المستنفدة للأوزون في ذلك العام. |
Where the deviation from the control measures is not the result of an allowed or exempted use, the Parties concerned have been contacted for clarification. | UN | وحين لا يعزى الانحراف إلى تدابير رقابية أو إلى استخدام مجاز أو استخدام معفي، يتم الاتصال بالأطراف المعنية للاستفسار. |
In the case of the Convention, the reasons that would justify the deviation are not specified. | UN | لم تُحدَّد في هذه الاتفاقية الدواعي التي تبرِّر الانحراف عن المسار. |
In reporting its data the Party had indicated that it was aware of the apparent deviation and had said that it was investigating the possibility that the deviation had been caused by laboratory and analytical uses. | UN | وأوضح الطرف، لدى عرض بياناته، أنه على علم بهذا الانحراف الظاهر، وقال إنه عاكف على استقصاء احتمال أن يكون السبب في هذه الانحرافات راجعاً إلى استخدامات مختبرية وتحليلية. |
Libya has not yet submitted any explanation for the deviation detected in its halon consumption in 2009 or its reported data for 2010. | UN | لم تقدم ليبيا بعد أي تفسير للانحراف المسجل في استهلاك الهالون لعام 2009، ولم تقدم بياناتها لعام 2010. |
This term describes in geometrical dimensions the deviation from the center of a pattern to the aim point. | UN | ويصف هذا المصطلح بالأبعاد الهندسية الانحراف عن مركز النمط إلى نقطة الهدف. |
The Secretariat has requested Sierra Leone to submit an explanation for the deviation. | UN | وطلبت الأمانة من سيراليون تقديم تفسير لهذا الانحراف. |
The Party attributed the deviation to a delay in the approval of its enhances licensing and quota system. | UN | وقد أرجع الطرف الانحراف إلى التأخير في اعتماد النظام المعزز لمنح التراخيص وتحديد الحصص. |
The submission suggests that the deviation arose from an error in the registration of the methyl bromide imports in 2005. | UN | وتشير العريضة إلى أن الانحراف نجم عن خطأ في تسجيل واردات بروميد الميثيل في عام 2005. |
Standardized recommendation type 4 addresses the matter of a Party that has submitted an explanation for its deviation that confirms that the deviation did not constitute non-compliance with the Protocol. | UN | وتتناول نص التوصية الموحدة 4 مسألة طـرف قدم توضيحاً لانحرافه يؤكد فيه أن الانحراف لا يمثل عدم امتثال للبروتوكول. |
Standardized recommendation type 4 addresses the situation where a Party has submitted an explanation for its deviation that confirms that the deviation did not constitute non-compliance with the Protocol. | UN | التوصية الموحدة 4 تتناول وضع طرف قدم توضيحاً بشأن انحرافه يؤكد أن ذلك الانحراف لا يشكل عدم امتثال للبروتوكول. |
If the Party's response includes a draft plan of action intended to redress the deviation: | UN | `7` إذا اشتمل رد الطرف على خطة عمل بنية علاج الانحراف: |
The Secretary-General explains that the deviation for uniformed personnel is due to their deployment to multiple and remote locations, which translates to fewer users per computer. | UN | ويوضح الأمين العام أن الانحراف عن هذه النسبة للأفراد النظاميين يعزى إلى نشرهم في مواقع متعددة ونائية، الأمر الذي يؤدي إلى انخفاض عدد المستخدمين للحاسوب الواحد. |
In reporting its data the Party indicated that it was aware of the apparent deviation and said that it was investigating the possibility that the deviation had been caused by laboratory and analytical uses. | UN | وأشار الطرف لدى إبلاغه البيانات إلى أنه يدرك الانحراف الواضح وقال إنه سيحقق في احتمال أن يكون الانحراف ناجماً عن استخدام المادة في المختبرات والتحاليل. |
At its thirty-fourth meeting, the Committee had been informed that the deviation had arisen from the fact that Armenia did not at that time have the regulatory authority to control ODS imports. | UN | وفي اجتماعها الرابع والثلاثين، أحيطت اللجنة علماً بأن الانحراف نشأ من حقيقة أن أرمينيا لم يكن لديها في ذلك الوقت سلطة تنظيمية للرقابة على واردات المواد المستنفدة للأوزون. |
Those Parties were requested to provide additional information on the reasons why the ODS which caused the deviation was stockpiled rather than put to its intended purpose in the year in which it was imported or produced. | UN | وقد طُلب إلى هذه الأطراف أن تقدم معلومات إضافية عن الأسباب التي دعت إلى تخزين المواد المستنفدة للأوزون التي تسببت في هذه الانحرافات بدلاً من استخدامها فيما هي مستهدفة له في السنة التي تم استيرادها أو إنتاجها فيها. |
At the time of the current meeting Libya had not yet submitted any explanation for the deviation detected in its halon consumption in 2009 or reported its data for 2010. | UN | 37 - لم تقدم ليبيا بعد أي تفسير للانحراف المسجل في استهلاك الهالون لعام 2009، ولم تقدم بياناتها لعام 2010. |
It establishes the extent of the deviation of actual distribution of incomes among numerically equal groups of the population from the line for their even distribution. | UN | ويحدد هذا المعامل مدى انحراف التوزيع الفعلي للدخول على مجموعات من السكان متساوية عدديا عن خط توزيعها المتساوي. |
In correspondence dated 15 June 2005, the Secretariat requested Armenia to submit an explanation for the deviation. | UN | وقد طلبت الأمانة إلى أرمينيا، في رسالة بتاريخ 15 حزيران/يونيه 2005، تقديم تفسير لهذا الإنحراف. |
The recommendation had invited Turkey to submit further information to explain the deviation, noting TEAP's review of the use of bromochloromethane in the production of sultamicilin, which had concluded that the application was a feedstock use rather than a process-agent use. | UN | ودعت التوصية تركيا إلى تقديم المزيد من المعلومات لتفسير انحرافها مشيرة إلى الاستعراض الذي أجراه فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي لاستخدام البروموكلورو الميثان في إنتاج السولتاميسيلين والذي خلص إلى أن الاستخدام هو استخدام لمادة وسيطة وليس استخدام لعامل تصنيع. |
7. The Chairman summarized the procedural concerns raised by delegations during the discussion regarding the deviation of the contents of the report from what had been sought by the General Assembly and elaborated on a number of options as a way forward. | UN | 7 - وقدم الرئيس موجزا للجوانب الإجرائية المثيرة للقلق التي أثارتها الوفود خلال المناقشة المتعلقة بعدم تقيد محتويات التقرير بالمسائل التي طلبتها الجمعية العامة، وتناول بالتفصيل عددا من الخيارات لتحديد الخطوات المقبلة. |
The inclusion of Israeli settlements, together with areas planned for their future expansion, constituted the major factor for the deviation of the wall's route from the Green Line. | UN | وكان العامل الرئيسي الذي أدى إلى تحويل مسار الجدار عن الخط الأخضر الرغبة في جعله يضم المستوطنات الإسرائيلية إلى جانب المناطق المقرر توسعها في المستقبل. |