"the different countries" - Translation from English to Arabic

    • مختلف البلدان
        
    • البلدان المختلفة
        
    • مختلف بلدان
        
    • بلدان مختلفة
        
    • شتى البلدان
        
    • للبلدان المختلفة
        
    • بشتى البلدان
        
    • لمختلف البلدان
        
    • واختلاف البلدان
        
    Annex II lists the various institutional coordinating mechanisms and implementation approaches employed in the different countries. UN ويعرض المرفق الثاني مختلف آليات التنسيق المؤسسية والنهوج التنفيذية المستخدمة في مختلف البلدان.
    The laws of the different countries have taken those developments into account only to a limited extent and in widely different manners. UN ولم تضع قوانين مختلف البلدان تلك التطورات في الاعتبار الا بقدر محدود وبطرائق متباينة للغاية.
    The definition of poverty will have to be in accordance with the consensus of the different countries concerned. UN ويجب أن يتماشى تعريف الفقر مع توافق آراء مختلف البلدان المعنية.
    The ministry has given the high priority to establish and strengthen cultural relation through bilateral cultural agreement with the different countries. UN وقد أعارت أولوية قصوى لمسألة إقامة وتوطيد العلاقات الثقافية وذلك بإبرام اتفاقات ثقافية ثنائية مع البلدان المختلفة.
    The adoption of new conventions, norms and standards is also expected to strengthen the links among the different countries of the region. UN ومن المتوقع أيضا اعتماد اتفاقيات وقواعد ومعايير جديدة تعزيزا للصلات بين مختلف بلدان المنطقة.
    The workshop will highlight and identify best operational practices in development banking and their applicability to the different countries. UN وستبرز حلقة العمل وتحدد أفضل الممارسات التشغيلية في القطاع المصرفي الإنمائي وقابليتها للتطبيق في بلدان مختلفة.
    The Foundation is responsible for the correct formulation and close follow-up of each project, through its permanent delegations in the different countries. UN وتضطلع المؤسسة بالمسؤولية عن الإعداد السليم لكل مشروع ومتابعته عن كثب عن طريق وفودها الدائمة في مختلف البلدان.
    The utilization of this tool will allow the application of the national knowledge in a more consistent and comparable way among the different countries. UN وسيمكِّن استخدام هذه الأداة من تطبيق المعارف الوطنية على نحو أكثر اتساقاً ومقارنتها بين مختلف البلدان.
    The participants considered with great interest the reports submitted by the different countries. UN بحث المشتركون باهتمام بالغ التقارير المقدمة من جانب مختلف البلدان.
    The nature of the assignment requires that information be collected from the different countries and regions to provide examples of completed and ongoing research. UN يستدعي طابع المهمة جمع المعلومات من مختلف البلدان والأقاليم لتقديم أمثلة عن البحوث المستكملة والجارية.
    Through this process, it has already set up a system to contact the different countries and work together in order to enlarge their statistical capacities. UN ومن خلال هذه العملية، أنشأت بالفعل نظاماً للاتصال مع مختلف البلدان والعمل معها لتوسيع نطاق قدراتها الإحصائية.
    It is clear that the Libyan crisis has impacted on the different countries of the Sahel to different degrees. UN من الواضح أن الأزمة الليبية قد أثرت على مختلف البلدان في منطقة الساحل بدرجات متفاوتة.
    Nor can we overlook unequal progress towards such goals that has been made between the different regions, as well as between the different countries within these regions. UN ولا يمكن ﻷحد أن يتجاهل تباين التقدم المحرز صوب تحقيق هذه اﻷهداف فيما بين مختلف المناطق، وكذلك فيما بين مختلف البلدان داخل هذه المناطق.
    There has been, for instance, uncertainty as to which sources have been used as estimates for the different countries. UN فلم يُعرف مثلا على وجه اليقين ماهية المصادر التي استخرجت منها تقديرات البلدان المختلفة.
    Incidence rates in the different countries are more or less affected by the pattern of incidence of the most common cancers diagnosed. UN وتتأثر معدلات الإصابات في البلدان المختلفة إلى حد ما بنمط الإصابة الأكثر شيوعا بالسرطان الذي جرى تشخيصه.
    The region was witnessing rapid economic growth, but more technical cooperation projects were needed to attract investment and develop certain areas within the different countries, thereby helping to alleviate poverty. UN ومضى يقول أن المنطقة تشهد نموا اقتصاديا سريعا غير أن هناك حاجة إلى المزيد من مشاريع التعاون التقني بغية اجتذاب الاستثمار واستحداث مجالات معينة داخل البلدان المختلفة مما يساعد على تخفيف الفقر.
    The adoption of new conventions, norms and standards is also expected to strengthen the links among the different countries of the region. UN ومن المتوقع أيضا اعتماد اتفاقيات وقواعد ومعايير جديدة تعزيزا للصلات بين مختلف بلدان المنطقة.
    However, many rights previously enjoyed only by nationals have been granted to all inhabitants, resulting in an increased involvement in terms of political participation and certain confusion in the different countries of destination of migrants. UN بيد أن الكثير من الحقوق التي كانت مكفولة للمواطنين فقط في السابق أصبحت ممنوحة لجميع السكان، مما أدى إلى زيادة مشاركة المهاجرين في الحياة السياسية وإلى بعض الغموض في مختلف بلدان المقصد.
    Added to these are the advisory programmes in the different countries on the teaching of Spanish at the various educational levels. UN كما تنفذ في بلدان مختلفة برامج استشارية خاصة بتعليم اللغة الاسبانية في مختلف مراحل النظام التعليمي.
    The World Trade Organization needed to recognize the differences in the income and development levels of the different countries. UN وعلى منظمة التجارة العالمية الاعتراف بالفروق الموجودة في مستويات الدخل والتنمية في شتى البلدان.
    Given the specific circumstances of the different countries concerned, each country should be encouraged to identify its own needs in capacity-building and technology support in order to meet its environmental priorities. UN 10 - نظرا للظروف النوعية للبلدان المختلفة المعنية، يتعين تشجيع كل بلد على تحديد احتياجاته الخاصة من بناء القدرات والدعم التكنولوجي لتحقيق أولوياته البيئية.
    In addition to the above-mentioned resolution, several other resolutions adopted by the Commission on Human Rights at its fifty-first session are also pertinent to the mandate of the Special Rapporteur and have been taken into consideration in examining and analysing the information brought to his attention with regard to the different countries. UN ٢ - وبالاضافة إلى القرار المذكور أعلاه، اتخذت لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الحادية والخمسين عدة قرارات أخرى تتصل أيضا بولاية المقرر الخاص وأخذت في الاعتبار عند دراسة وتحليل المعلومات التي استرعي انتباهه إليها فيما يتعلق بشتى البلدان.
    Taking into account the specific needs of the different countries in terms of their industrial development policies and priorities, job descriptions were prepared and advertised. UN ومراعاة للاحتياجات الخاصة لمختلف البلدان فيما يتعلق بسياساتها وأولوياتها في مجال التنمية الصناعية، أُعدّت مواصفات للوظائف وتم الإعلان عنها.
    24. Considerable progress had been made in integrating developing economies into the world economy, although the extent of such integration varied according to the different levels of transition and the different countries. UN 24 - وقد تحقق تقدم واسع في دمج الاقتصادات النامية في الاقتصاد العالمي، رغم اختلاف هذا الدمج تبعا لاختلاف مستويات المرحلة الانتقالية واختلاف البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more