"the difficult financial situation of" - Translation from English to Arabic

    • الحالة المالية الصعبة
        
    • للحالة المالية الصعبة
        
    • الوضع المالي الصعب
        
    • صعوبة الحالة المالية
        
    Failure to address the difficult financial situation of the United Nations would prevent the Organization from carrying out its activities effectively. UN وقال إن العجز عن علاج الحالة المالية الصعبة للأمم المتحدة، من شأنه أن يحول دون اضطلاعها بأنشطتها بشكل فعال.
    Because of the difficult financial situation of the United Nations, it was now recommended that the trust funds should be used in order to make up for the shortfall. UN وقال إن هناك توصية، بسبب الحالة المالية الصعبة لﻷمم المتحدة، بأنه ينبغي استخدام الصناديق الاستئمانية لتعويض هذا النقص.
    Noting that the difficult financial situation of the United Nations human rights programme has created considerable obstacles in implementing in full and on time the various procedures and mechanisms, UN وإذ تلاحظ أن الحالة المالية الصعبة لبرنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان قد أوجدت عقبات كبيرة على طريق تنفيذ شتى اﻹجراءات واﻵليات تنفيذا كاملا وفي الوقت المناسب،
    One delegation, while supporting the importance of the maintenance of buildings, stated that, in view of the difficult financial situation of the Organization, the resources allocated to it should be reduced. UN وذكر وفد أنه ينبغي، رغم تأييده أهمية صيانة المباني، تخفيض الموارد المرصودة نظرا للحالة المالية الصعبة للمنظمة.
    6. Decides, in view of the difficult financial situation of the Institute to provide it with financial assistance on a non-recurrent basis, in a manner to be determined, in order to enable it to continue its activities throughout 2001; UN 6 - تقرر، نظرا للحالة المالية الصعبة للمعهد، أن تقدم له المساعدة المالية بصورة غير متكررة وبطريقة يتم تحديدها فيما بعد، وذلك لتمكينه من مواصلة أنشطته خلال عام 2001؛
    the difficult financial situation of the country had been further exacerbated by the unprecedented increase in the price of food and oil on the international market. UN وقد أدت الزيادة غير المسبوقة في أسعار الغذاء والنفط في السوق الدولية إلى تفاقم الوضع المالي الصعب في البلد.
    Thus so we understand the concern of the Secretary-General over the difficult financial situation of the Organization. UN وعلى هذه الصورة، ندرك قلق اﻷمين العام حول الحالة المالية الصعبة للمنظمة.
    We would stress that the major contributors that have delayed payment of their assessed contributions for political reasons should bear the lion's share of the responsibility for the difficult financial situation of the Organization. UN ونود أن نــؤكد على أن المساهمين الرئيسيين الــذين أخروا دفع أنصبتهم المقــررة ﻷسباب سياسية ينبغي أن يتحملوا النصيب اﻷكبر من المسؤولية عن الحالة المالية الصعبة للمنظمة.
    Noting that the difficult financial situation of the Centre has created considerable obstacles to the implementation of the various procedures and mechanisms, negatively influenced the servicing by the Secretariat of the bodies concerned and impaired the quality and precision of the reporting, UN وإذ تلاحظ أن الحالة المالية الصعبة التي واجهها مركز حقوق الانسان قد أوجدت عقبات كبيرة على طريق تنفيذ مختلف اﻹجراءات واﻵليات، وأثرت بصورة سلبية على ما تقدمه اﻷمانة العامة من خدمات للهيئات المعنية، وأضرت بنوعية ودقة التقارير المقدمة،
    Such unilateral action would further contribute to the difficult financial situation of the Organization and, in the long run, jeopardize the implementation of all peacekeeping operations. UN ومن شأن إجراء من طرف واحد من هذا القبيل أن يزيد من اﻹسهام في الحالة المالية الصعبة التي تكتنف المنظمة، وأن يؤدي، على المدى الطويل، إلى المساس بتنفيذ جميع عمليات حفظ السلام.
    Noting again that the difficult financial situation of the Centre for Human Rights has created considerable obstacles in implementing in full and on time the various procedures and mechanisms, UN وإذ تلاحظ من جديد أن الحالة المالية الصعبة لمركز حقوق اﻹنسان قد أوجدت عقبات كبيرة على طريق تنفيذ شتى اﻹجراءات واﻵليات بالكامل وفي الوقت المحدد،
    “The Secretary-General has rightly and repeatedly focused attention on the difficult financial situation of the Organization. UN " وقد ركز اﻷمين العام عن حق وبصورة متكررة الاهتمام على الحالة المالية الصعبة للمنظمة.
    Let me very briefly return to the difficult financial situation of the Organization, to which the Secretary-General rightly devotes so much attention in his report. UN اسمحوا لي أن أعود باختصار إلى الحالة المالية الصعبة التي تمر بها المنظمة، والتي خصها اﻷمين العام باهتمام كبير جدا، له كل ما يبرره، في تقريره.
    33. the difficult financial situation of the Agency had grave implications in terms not only of the consequences for the refugee population but also of its political consequences for the Middle East peace process. UN ٣٣ - وأضاف قائلا إن الحالة المالية الصعبة للوكالة لها آثار خطيرة لا من ناحية نتائجها بالنسبة للاجئين بل أيضا من ناحية نتائجها السياسية بالنسبة لعملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Such unilateral action would further contribute to the difficult financial situation of the Organization and in the long run jeopardize the implementation of all peacekeeping operations. UN ومن شأن هذا اﻹجراء الانفرادي أن يزيد من اﻹسهام في الحالة المالية الصعبة للمنظمة وأن يضر في المدى الطويل بتنفيذ جميع عمليات حفظ السلام.
    6. Decides, in view of the difficult financial situation of the Institute, to provide it with financial assistance on a non-recurrent basis, in a manner to be determined, in order to enable it to continue its activities throughout 2001; UN 6 - تقرر، نظرا للحالة المالية الصعبة للمعهد، أن تقدم له المساعدة المالية بصورة غير متكررة، بطريقة يتم تحديدها فيما بعد، وذلك لتمكينه من مواصلة أنشطته خلال عام 2001؛
    It was also on the understanding of the difficult financial situation of the United Nations that Slovakia, on the eve of the fifty-second session of the General Assembly, paid in full its arrears to the peacekeeping budget for the period 1993-1996. UN وإن سلوفاكيا استنادا الى تفهمها للحالة المالية الصعبة لﻷمم المتحدة قامت عشية الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة، بسداد كافة متأخراتها في ميزانية حفظ السلام للفترة ١٩٩٣-١٩٩٦.
    As we believe that the common interest of Member States in the welfare of the United Nations is best discerned in the long term, my statement today will focus upon some long-term implications and possible solutions to the difficult financial situation of the Organization. UN ولما كنا نعتقد أن المصلحة المشتركــة للدول اﻷعضاء في صلاح اﻷمم المتحدة تتضح أكثر ما تضح على المدى البعيد، فإن بياني اليوم سيتركز على بعض اﻵثار الطويلة اﻷجل والحلول الممكنة للحالة المالية الصعبة للمنظمــة.
    In this regard, the problem of late or incomplete payments should be seen not only as a cause of the difficult financial situation of the United Nations but also as a consequence of the inequitable apportionment of its expenses. UN وفي هــذا الصدد، ينبغي ألا ينظر الى مشكلة تأخر المدفوعــات أو عــدم دفعها بالكامل على أنها فحسب سبب للحالة المالية الصعبة لﻷمم المتحدة وإنما أيضا على أنها نتيجة لعدم الانصاف في القسمة المقررة لنفقاتها.
    But I beg to differ with any assertion that the difficult financial situation of the United Nations was caused in part by the current method of assessment. UN ولكن اسمحوا لي بأن اختلف مع أي ادعاء بأن الوضع المالي الصعب لﻷمم المتحدة قد سببته، بشكل جزئي، طريقة التقييــم الراهنــة.
    the difficult financial situation of the Organization was not linked to the methodology of the scale of assessments but could be resolved if Member States paid their assessed contributions promptly and in full. UN وأردف يقول إن صعوبة الحالة المالية للمنظمة لا ترتبط بمنهجية جدول الأنصبة المقررة، ولكن يمكن إيجاد حل لها إذا دفعت الدول الأعضاء اشتراكاتها المقررة فوراً وبالكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more