"the dignity and rights" - Translation from English to Arabic

    • كرامة وحقوق
        
    • لكرامة وحقوق
        
    • بكرامة وحقوق
        
    We strongly believe in the dignity of the human person and the responsibility of States, communities and individuals to protect the dignity and rights of their citizens. UN ونحن نؤمن بقوة بكرامة الإنسان وبمسؤولية الدول والمجتمعات المحلية والأفراد عن حماية كرامة وحقوق المواطنين.
    Uganda organized campaigns to advocate for a change in customs and practices that violate the dignity and rights of girls and women. UN ونظمت أوغندا حملات للدعوة إلى تغيير العادات والممارسات التي تنتهك كرامة وحقوق البنات والنساء.
    In many ways business decisions can affect profoundly the dignity and rights of individuals and communities. UN إذ يمكن لقرارات قطاع الأعمال أن تؤثر بطرق كثيرة على كرامة وحقوق الأفراد والمجتمعات تأثيراً عميقاً.
    (viii) Ensure that urban re-zoning that results in relocations occurs in a manner that respects the dignity and rights of affected people. UN ' 8` كفالة إعادة تنظيم المدن على نحو يؤدي إلى حصول انتقال السكان بطريقة تحترم كرامة وحقوق المتضررين.
    That history has been written by the citizens and their struggles to restore respect for the dignity and rights of the individual. UN وقد كتب المواطنون ذلك التاريخ بنضالهم من أجل استعادة الاحترام لكرامة وحقوق الفرد.
    the dignity and rights of North Koreans who enter China by illegal means and for economic reasons are respected and they are treated in the spirit of humanitarianism, by providing them with necessities of life. UN وتحترم الصين كرامة وحقوق الكوريين الشماليين الذين يدخلون أراضيها بوسائل غير قانونية ولأسباب اقتصادية وتعاملهم من منطلق المسؤولية الإنسانية من خلال تزويدهم بضروريات الحياة.
    Hunger was caused by exclusion; agriculture policies should promote inclusion, respect for the dignity and rights of those on the margins of society, and the well-being of current and future generations. UN فالجوع ينتج عن الإقصاء؛ وعلى السياسات الزراعية أن تدعو إلى إشراك الجميع واحترام كرامة وحقوق من يعيش على هامش المجتمع وإلى رفاه الجيل الحالي وجيل المستقبل.
    Our hopes include that of seeing the creation of a space of lasting cohabitation between Israelis and Palestinians, as well as between Israel and its Arab neighbours, with respect for the dignity and rights of the peoples and States of the region. UN ونأمل في قيام درجة من التعايش بين الإسرائيليين والفلسطينيين وكذلك بين إسرائيل وجيرانها العرب مع احترام كرامة وحقوق شعوب ودول المنطقة.
    The bearings guiding our actions, including here in the United Nations, are tolerance, openness and respect for the dignity and rights of the individual, minorities and whole nations. UN أما الأسس التي تحدد أعمالنا، بما فيها عملنا هنا في الأمم المتحدة فهي التسامح والانفتاح واحترام كرامة وحقوق الأفراد والأقليات والأمم بأسرها.
    50. It is increasingly clear that many business decisions can profoundly affect the dignity and rights of individuals and communities. UN ٥٠ - وهناك دلائل متزايدة تشير بوضوح إلى أن كثير من القرارات التجارية قد تؤثر بعمق في كرامة وحقوق اﻷفراد والمجتمعات.
    For example, it served as a point of reference for the conclusion of a peace agreement and the signing of a specific accord on the dignity and rights of the indigenous peoples of Guatemala. UN فعلى سبيل المثال أفادت الاتفاقية كمرجع لإبرام اتفاق سلام والتوقيع على اتفاق محدد بشأن كرامة وحقوق الشعوب الأصلية في غواتيمالا.
    A comprehensive policy to address this issue must be put in place as a matter of priority to ensure the dignity and rights of the victims and their families, who have a right to know what happened to them. UN وينبغي إيلاء الأولوية لوضع سياسة شاملة لمعالجة هذه المسألة من أجل كفالة كرامة وحقوق الضحايا وأسرهم، إذ يحق لتلك الأسر أن تعرف حقيقة ما حدث لهؤلاء الضحايا.
    108. Corruption is denial of the dignity and rights of other human beings and of basic rights and values. UN ١٠٨ - الفساد هو إنكار كرامة وحقوق اﻵخرين وكذلك إنكار الحقوق والقيم اﻷساسية.
    Grounded in respect for human rights, we promote and protect the dignity and rights of those living with and at risk of HIV and AIDS as key pillars to an effective response. UN واستنادا لاحترام حقوق الإنسان، فإننا نعزز ونحمي كرامة وحقوق المصابين بالفيروس والإيدز والمعرضين لخطر الإصابة به باعتبار ذلك الركن الرئيسي للاستجابة الفعالة.
    The defining element in all such claims was the level of trust between various constituencies, including confidence in the central authority and its willingness to ensure the dignity and rights of all its citizens regardless of their race, religion, culture or beliefs. UN والعامل المحدد في كل هذه الدعاوى هو مستوى الثقة بين مختلف المكونات، بما في ذلك الثقة في السلطة المركزية واستعدادها لضمان كرامة وحقوق جميع مواطنيها بغض النظر عن خلفيتهم العنصرية أو دينهم أو ثقافتهم أو معتقداتهم.
    It is for these reasons that my Government considers the failure of the United Nations to respect the dignity and rights of 23 million Taiwanese to membership in our esteemed Organization as a serious setback to the professed universality of the United Nations and a gross `contradiction to the Universal Declaration of Human Rights. UN ولهذه الأسباب ترى حكومتي أن فشل الأمم المتحدة في احترام كرامة وحقوق 23 مليون مواطن تايواني في الحصول على العضوية في منظمتنا يعد نكسة خطيرة للعالمية المتوقعة للأمم المتحدة وانتهاكا صارخا للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Another constructive example of promotion of the dignity and rights of people living with HIV/AIDS is the work of the Grupo Pela Vida ( " Group for Life " ), a loosely-linked network of non-governmental organizations in Brazil. UN ٤١١- ومن اﻷمثلة البناءة اﻷخرى على تعزيز كرامة وحقوق اﻷشخاص الذين يعيشون بالفيروس/الايدز أعمال مجموعة مناصرة الحياة، وهي شبكة من المنظمات غير الحكومية في البرازيل تربطها صلات غير رسمية.
    the dignity and rights of all victims must be respected and protected. UN ويجب احترام وحماية كرامة وحقوق جميع الضحايا().
    Rising inequality and the political, economic and social exclusion of marginalized groups undermined the dignity and rights of people in many States, and drove much of the unrest and most of the conflicts reported. UN 5- وأدى ازدياد اللامساواة والاستبعاد السياسي والاقتصادي والاجتماعي للمجموعات المهمشة إلى تقويض كرامة وحقوق السكان في دول عديدة، وإلى التسبب في الكثير مما حدث من اضطرابات وفي أغلب النزاعات المبلغ عنها.
    In his message for World Day for peace, His Holiness Pope John Paul II had said that peace was much more than the simple absence of war and that it postulated a condition of authentic respect for the dignity and rights of every human being, a condition enabling him or her to achieve complete fulfilment. UN ٤٠ - وأعلن أن قداسة البابا جون بول الثاني قال في رسالته بمناسبة اليوم العالمي من أجل السلام إن السلام يعني أكثر كثيرا من مجرد غياب الحرب ﻷنه يتطلب وجود حالة من الاحترام الحقيقي لكرامة وحقوق كل إنسان، وهو شرط يمكﱢن الذكور أو اﻹناث من تحقيق الذات بصورة كاملة.
    Indeed, the ultimate goal and achievement of the United Nations in pursuing interreligious understanding and cooperation is to be able to engage States, as well as all segments of human society, in recognizing, respecting and promoting the dignity and rights of every person and each community in the world. UN في واقع الأمر، فإن هدف وإنجاز الأمم المتحدة من وراء سعيها إلى تحقيق التفاهم والتعاون بين الأديان يكمن، في نهاية المطاف، في قدرتها على دفع الدول، وكذلك مختلف قطاعات المجتمع الإنساني، إلى الاعتراف بكرامة وحقوق كل فرد في المجتمع وفي كل مجتمعات العالم وتعزيز تلك الحقوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more