"the dilemma" - Translation from English to Arabic

    • معضلة
        
    • المعضلة
        
    • والمعضلة
        
    • المأزق الذي
        
    • مأزق
        
    • بالمعضلة
        
    • للمعضلة القائمة
        
    • بمعضلة
        
    • ومعضلة
        
    • ومأزق
        
    • لمعضلة
        
    • الورطة
        
    Title in English: Delimitation of the international commercial arbitration: the dilemma of defining the international element. UN ترجمة العنوان بالعربية: تحديد نطاق التحكيم التجاري الدولي: معضلة تعريف العنصر الدولي.
    The main challenge faced in this process was the dilemma between focus and inclusiveness. UN وأما التحدي الرئيسي الذي واجه هذه العملية فهو معضلة التوفيق بين التركيز والشمولية.
    The main challenge faced in this process was the dilemma between focus and inclusiveness. UN وأما التحدي الرئيسي الذي واجه هذه العملية فهو معضلة التوفيق بين التركيز والشمولية.
    In his meeting with the Representative, the Prosecutor-General presented the dilemma he faced in addressing these issues. UN وخلال اجتماع المدعي العام مع الممثل، عرض عليه المعضلة التي يواجهها في معالجة هذه القضايا.
    the dilemma is that constraints on the media, however well intentioned, can easily be represented as attempts at public indoctrination. UN والمعضلة هي أنه يمكن للقيود المفروضة على وسائط اﻹعلام، مهما حسنت النوايا، أن تمثل بسهولة محاولات للدعاية المذهبية.
    That is the debate, and that is the dilemma we need to face in the coming weeks and months. UN وذلك هو لبّ المناقشة، وذلك هو المأزق الذي يلزم أن نواجهه في الأسابيع والأشهر المقبلة.
    We have also faced the dilemma of administering justice with respect to violations of human rights that occurred in the past in our country. UN وواجهنا أيضا مأزق إقامة العدل بالنسبة لانتهاكات حقوق اﻹنسان التي وقعت في الماضي في بلدنا.
    That, in our view, is the essence of the answer to the dilemma of intervention formulated by the Secretary-General in his report to the Millennium Summit. UN وهذا في رأينا جوهر الرد على معضلة التدخل التي صاغها الأمين العام في تقريره المقدم إلى مؤتمر قمة الألفية.
    The countries are thus confronted with the dilemma between encouraging financial institutions to lend in order to meet the credit needs for sustained growth and minimizing the risks of further accumulation of bad debt. UN فالبلدان إذن تواجه معضلة الخيار بين تشجيع المؤسسات المالية على الإقراض لتلبي الاحتياجات في مجال الاستئمان من أجل استمرار النمو، والتقليل إلى أدنى حد من مخاطر استمرار تراكم الديون المعدومة.
    When evidence of the murder of helpless people percolates through international borders, the dilemma emerging before the international community becomes a moral one of the sanctity of human life and strict international standards. UN وعندما تتوفر اﻷدلة على مقتل أناس لا حول لهم ولا قوة عبر الحدود الدولية، تصبح المعضلة الناشئة أمام المجتمع الدولي معضلة أخلاقية تتصل بقدسية الحياة اﻹنسانية والتقيد بالمعايير الدولية بدقة.
    Women who are economically dependent on their partner or their family are often faced with the dilemma of being abused or being homeless. UN فالنساء المضطرات إلى الاعتماد على شركائهن من الناحية الاقتصادية أو على أفراد أسرهن كثيراً ما يواجهن معضلة التعرض للإساءة أو التشرد.
    Countries that found themselves unable to meet their repayment obligations were faced with the dilemma of default or the loss of economic sovereignty. UN والبلدان التي تجد نفسها عاجزة عن الوفاء بالتزاماتها بالسداد تواجه معضلة التخلف عن الدفع أو فقدان السيادة الاقتصادية.
    In the end, it is difficult to avoid the dilemma of participation being least likely to succeed in those areas where it is most needed. UN وفي نهاية المطاف، يتعذر تجنب معضلة ضـآلة احتمال نجاح المشاركة في تلك المجالات التي تشتـد فيها الحاجة إليها.
    Finding practical and locally appropriate ways to resolve the dilemma is very important. UN ومن المهم جداً إيجاد طرق عملية وملائمة محلياً لحل هذه المعضلة.
    The question of the choice of technology increasingly adds to the dilemma. UN ومسألة اختيار التكنولوجيا تضيف بشكل متزايد إلى المعضلة.
    But it must also acknowledge diversity; it must know how to resolve dynamically the dilemma between unity and multiplicity. UN ولكن يتعين عليها أيضا أن تسلم بالتنوع؛ ويتعين عليها أن تعرف كيف تحسم بطريقة دينامية المعضلة بين الوحدة والتعددية.
    the dilemma is: how can the United Nations be responsive to these pressures if its Members are unwilling to give it the required resources. UN والمعضلة هي: كيف تستطيع الأمم المتحدة أن تستجيب لهذه الضغوط إذا كان الأعضاء غير راغبين في إمدادها بما يلزم من موارد.
    the dilemma is that gacaca is not a judicial process, and even less an adversarial system. UN والمعضلة هي أن نظام الغاكاكا ليس عملية قضائية، ناهيك عن كونه نظام مجابهة.
    Our colleague from Algeria mentioned the dilemma with which we are faced: whether to take a global approach or a gradual approach. UN وقد ذكر زميلنا من الجزائر المأزق الذي نواجهه: إما اتباع نهج شامل أو نهج تدريجي.
    This is because we can expect to face many more situations which will pose the dilemma of reconciling State sovereignty with international intervention to redress violations of human rights. UN ذلك ﻷننا نتوقع أن نواجه حالات عديدة يثار فيها مأزق المواءمة بين سيادة الدولة والتدخل الدولي للتصدي لانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    While acknowledging the dilemma that UNHCR faced with respect to resources, there was strong support for UNHCR's efforts in the area of durable solutions. UN وإذ سُلّم بالمعضلة التي تواجهها المفوضية فيما يتصل بالموارد، أعرب عن تأييد قوي لجهود المفوضية في مجال الحلول الدائمة.
    Extensive analysis of energy options is clearly needed if we are to resolve the dilemma between development and preservation of the environment. UN ومن الواضح أن الحاجة قائمة ﻹجراء تحليــــل مستفيض لخيارات الطاقة إذا كان لنا أن نجد حلا للمعضلة القائمة بين التنمية والحفاظ على البيئة.
    As for the dilemma of intervention, the Chinese delegation is of the view that, as the United Nations shoulders a primary responsibility for maintaining world peace, it should make more positive contributions to stopping massive humanitarian crises and preventing tragic massive killings of innocent civilians. UN أما فيما يتعلق بمعضلة التدخل، يرى الوفد الصيني أن الأمم المتحدة تقع عليها المسؤولية الأولية عن صيانة السلام في العالم، وينبغي لها أن تسهم مساهمات إيجابية وعلى نحو أكبر لوقف الأزمات الإنسانية الكبيرة وأن تحول دون أعمال القتل الجماعي المأساوية التي يقع ضحيتها المدنيين الأبرياء.
    Of particular concern is mother-to-child infection and the dilemma of breastfeeding for HIV- positive mothers. UN ويعد انتقال اﻹصابة من اﻷم إلى الطفل ومعضلة الرضاعة الطبيعية لﻷمهات الحاملات للفيروس من دواعي القلق الشديد.
    Events during the 1990s have shown again the limited results that can flow from the sanctioning of whole populations, and the dilemma of appearing to punish many in order to sanction a few controlling figures. UN فقد أثبتت الأحداث مرة أخرى خلال فترة التسعينات النتائج المحدودة التي يمكن أن تنشأ عن إخضاع سكان بأجمعهم للجزاءات، ومأزق الظهور بمظهر من يعاقب الكل بجريرة البعض ممن يمسكون بزمام الأمور.
    Most Latin American leaders wanted to explore a better alternative to the dilemma of having to choose between inaction, on the one hand, and unilateral external intervention, on the other, to stop a humanitarian catastrophe. UN وأراد معظم زعماء أمريكا اللاتينية استكشاف بديل أفضل لمعضلة الاضطرار للاختيار بين التقاعس عن العمل، من ناحية، والتدخل الخارجي الانفرادي، من ناحية أخرى، لوقف كارثة إنسانية.
    82. The Chairman said that the Assistant Secretary-General had merely made her suggestion as a possible way out of the dilemma. UN ٨٢ - الرئيس: قال إن اﻷمين العام المساعد لم تفعل أكثر من تقديم اقتراحها باعتباره مخرجا محتملا من الورطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more