This viewpoint, though perfectly respectable, does not take into account the complex nature of mercenary acts or the dire consequences of tolerating such activities. | UN | وبالرغم من احترام هذا الرأي تماما فإنه لا يراعي الطابع المعقﱠد ﻷعمال المرتزقة أو العواقب الوخيمة للتغاضي عن هذه اﻷنشطة. |
the dire consequences of such events highlighted the vulnerability of States to terrorism. | UN | وأضافت أن العواقب الوخيمة لهذه الأحداث تبرز مدى وهن الدول أمام الإرهاب. |
One of the dire consequences of such social change is the loss of social cohesion based on traditions. | UN | ومن العواقب الوخيمة لهذا التغير الاجتماعي انحلال التماسك الاجتماعي القائم على العادات والتقاليد. |
Expressing its deep concern at the dire consequences of the conflict for the humanitarian and human rights situations, | UN | وإذ تعرب عن قلقها العميق إزاء العواقب الفادحة للصراع على الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في البلد، |
Expressing its utmost concern at the dire consequences of the prolonged conflict for the civilian population throughout Liberia, in particular the increase in the number of refugees and internally displaced persons, | UN | وإذ يعرب عن أقصى قلقه إزاء النتائج الرهيبة التي تلحق بالسكان المدنيين في كافة أنحاء ليبريا نتيجة للصراع الممتد، ولا سيما الزيادة في أعداد اللاجئين والمشردين داخليا، |
We have also mounted hard-hitting educational media campaigns that graphically depict the dire consequences of smoking. | UN | كما أطلقنا حملات توعية إعلامية شديدة صورت بشكل بياني النتائج الوخيمة للتدخين. |
Kazakhstan has real reason to argue vociferously about the need for the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, since for 40 years our land has been a testing ground for deadly weapons and our people are today experiencing the dire consequences of those tests. | UN | ولدى كازاخستان سبب وجيه لتجادل بقوة بشأن ضرورة بدء النفاذ المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، لأن أرضنا ظلت على مدى 40 عاما أرضا لتجارب الأسلحة الفتاكة وشعبنا يشهد اليوم العواقب الخطيرة لتلك التجارب. |
Expressing its deep concern at the situation of human rights in Darfur, in particular attacks against civilians, genderbased violence and the dire consequences of the prolonged conflict for the civilian population in Darfur, in particular the increase in the number of refugees and internally displaced persons, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء حالة حقوق الإنسان في دارفور، لا سيما إزاء الهجمات على المدنيين، والعنف الجنساني والعواقب الوخيمة لاستمرار النزاع على السكان المدنيين في دارفور، لا سيما ازدياد عدد اللاجئين والمشردين داخلياً، |
In addition to effects on income, UNICEF needed to pay special attention to the dire consequences of the food, climate and financial crisis on the most vulnerable populations, including children, women and people living in extreme poverty. | UN | وإضافة إلى الآثار المترتبة على الإيرادات، تحتاج اليونيسيف إلى إيلاء اهتمام خاص للعواقب الوخيمة للأزمات الغذائية والمناخية والمالية على أضعف السكان، بما في ذلك الأطفال، والنساء، والأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع. |
One of the dire consequences of such social change is the loss of social cohesion based on traditions. | UN | ومن العواقب الوخيمة لهذا التغير الاجتماعي انحلال التماسك الاجتماعي القائم على العادات والتقاليد. |
We realize the dire consequences of the pandemic on human life and on our economies. | UN | ونحن ندرك العواقب الوخيمة لهذا الوباء على الحياة البشرية وعلى اقتصاداتنا. |
The only effective solution that can prevent the dire consequences of the use of weapons of mass destruction remains the total elimination of such weapons. | UN | ويظل الحل الوحيد الفعال لتلافي العواقب الوخيمة لاستخدام أسلحة الدمار الشامل هو الإزالة التامة لهذا النوع من الأسلحة. |
The only effective solution that can prevent the dire consequences of the use of weapons of mass destruction remains the total elimination of such weapons. | UN | ويظل الحل الوحيد الفعال لتلافي العواقب الوخيمة لاستخدام أسلحة الدمار الشامل هو التخلص التام من هذه الأسلحة. |
Cuba fully shares the concern voiced by the vast majority of the international community on the dire consequences for the civilian population in many parts of the world of the indiscriminate and irrational use of anti-personnel landmines. | UN | إن كوبا تشاطر اﻷغلبية الساحقة من المجتمع الدولي القلق إزاء العواقب الوخيمة التي تعود على السكان المدنيين في كثير من أنحاء العالم من جراء استخدام اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد على نحو عشوائي وطائش. |
Cuba reiterates that the only truly effective solution that can prevent the dire consequences of the use of weapons of mass destruction is the total elimination of such weapons. | UN | وتؤكد كوبا من جديد أن الحل الوحيد الفعال حقا لتلافي العواقب الوخيمة لاستخدام أسلحة الدمار الشامل هو الإزالة التامة لهذا النوع من الأسلحة. |
The United Nations and its Member States should be vigilant about the dire consequences of the United States persistence in propagating fabricated claims and disinformation against other countries. | UN | وينبغي للأمم المتحدة وللدول الأعضاء فيها أن تلتزم اليقظة إزاء العواقب الوخيمة لإصرار الولايات المتحدة على إشاعة الادعاءات الملفقة والمعلومات المضللة ضد البلدان الأخرى. |
At the same time there is also a need for the international community to address the fears which drive states to acquire nuclear weapons, highlight the dire consequences of nuclear weapon use and delegitimize nuclear weapons generally. | UN | وفي الوقت نفسه يتعين على المجتمع الدولي أن يعالج المخاوف التي تدفع الدول إلى احتياز الأسلحة النووية، وأن يبرز العواقب الوخيمة لاستخدام الأسلحة النووية، وأن يعلن لا شرعية الأسلحة النووية عموماً. |
Expressing its deep concern at the dire consequences of the conflict for the humanitarian and human rights situations in the country, and at the continuing lack of sufficient access to vulnerable people, | UN | وإذ تعرب عن قلقها العميق إزاء العواقب الفادحة للصراع على الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في البلد، وإزاء استمرار عدم الوصول إلى المتضررين على نحو كاف، |
Expressing its utmost concern at the dire consequences of the prolonged conflict for the civilian population throughout Liberia, in particular the increase in the number of refugees and internally displaced persons, | UN | وإذ يعرب عن أقصى قلقه إزاء النتائج الرهيبة التي تلحق بالسكان المدنيين في كافة أنحاء ليبريا نتيجة للصراع الممتد، ولا سيما الزيادة في أعداد اللاجئين والمشردين داخليا، |
the dire consequences of such failure could include: | UN | ويمكن أن يكون من النتائج الوخيمة لهذا القصور ما يلي: |
Secondly, in all our policies and actions we need to focus on people -- on the human costs of overcoming the dire consequences of multiple crises. | UN | ثانيا، يلزمنا في جميع سياساتنا وإجراءاتنا أن نركز على الناس - على التكاليف الإنسانية للتغلب على العواقب الخطيرة للأزمات المتعددة. |
Expressing its deep concern at the situation of human rights in Darfur, in particular attacks against civilians, genderbased violence and the dire consequences of the prolonged conflict for the civilian population in Darfur, in particular the increase in the number of refugees and internally displaced persons, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء حالة حقوق الإنسان في دارفور، لا سيما إزاء الهجمات على المدنيين، والعنف الجنساني والعواقب الوخيمة لاستمرار النزاع على السكان المدنيين في دارفور، لا سيما ازدياد عدد اللاجئين والمشردين داخلياً، |
How else can we Asians avoid the dire consequences of an ever-increasing drive for energy security, particularly in the United States, Europe and China? This seemingly unquenchable thirst for energy continues to dictate obdurate policies that hold no hope of a better future for a silenced majority in Asia. | UN | 31 - فكيف لنا أن نتوقع بغير ذلك أن نرى تجنب الآسيويين للعواقب الوخيمة لاندفاع متزايد باستمرار نحو أمن الطاقة، لا سيما في الولايات المتحدة وأوروبا والصين؟ إن هذا الظمأ إلى الطاقة الذي يبدو أنه لا يرتوي يظل يملي سياسات فظة لا تنبئ بأمل في مستقبل أفضل للأغلبية الصامتة في آسيا. |
My first point relates to the dire consequences of NMD. | UN | وتتعلق النقطة الأولى التي أود أن أتناولها بالعواقب الوخيمة لنظام الدفاع الوطني المضاد للقذائف. |