"the direct dialogue" - Translation from English to Arabic

    • الحوار المباشر
        
    • للحوار المباشر
        
    • حوار مباشر
        
    • والحوار المباشر
        
    The United Kingdom welcomes the resumption of the direct dialogue between Belgrade and Pristina on energy, missing persons and transport. UN إن المملكة المتحدة ترحب باستئناف الحوار المباشر بين بلغراد وبريستينا بشأن الطاقة، والمفقودين، وعمليات النقل.
    In this respect, Council pays tribute to President Compaoré for his tireless efforts which made it possible to successfully conclude the direct dialogue; UN وفي هذا الصدد، يشيد المجلس بالرئيس كومباوري على الجهود الحثيثة التي بذلها ليتيح اختتام الحوار المباشر بنجاح؛
    2 former Prime Ministers, as well as the current Prime Minister, made public statements in favour of resuming and continuing the direct dialogue with Belgrade UN أدلى رئيسا وزراء سابقان إلى جانب رئيس الوزراء الحالي ببيانات عامة لصالح استئناف الحوار المباشر مع بلغراد ومواصلته
    He updated the Council on his efforts to further the direct dialogue between Belgrade and Pristina and end ethnically motivated violence. UN وعرض على المجلس آخر المستجدات في جهوده لمواصلة الحوار المباشر بين صربيا وبريشتينا وإنهاء أعمال العنف ذات الدوافع العرقية.
    The current Prime Minister appointed a Coordinator for the direct dialogue UN عين رئيس الوزراء الحالي منسقا للحوار المباشر
    Agreement has also been reached to continue the direct dialogue between the two parties to the conflict at the highest level. UN وثمة اتفاق جرى تحقيقه أيضا يقضي باستمرار الحوار المباشر بين طرفي النزاع على أعلى مستوى.
    Her delegation commended the direct dialogue between members of the Economic and Social Council and those directly responsible for implementing its decisions. UN ٢٢ - ووفد أوكرانيا يحبذ الحوار المباشر بين أعضاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي والمسؤولين مباشرة عن تنفيذ مقرراته.
    In order to promote peace, national reconciliation and the free movement of people and goods, the Parties to the direct dialogue agree on the following measures: UN سعيا إلى توطيد السلام والمصالحة الوطنية وكفالة حرية تنقل الأشخاص والممتلكات، يتفق طرفا الحوار المباشر على التدابير التالية:
    In order to promote forgiveness and national reconciliation and to restore social cohesion and solidarity among Ivorians, the two Parties to the direct dialogue agree to extend the scope of the amnesty law passed in 2003. UN سعيا إلى تيسير الصفح والمصالحة الوطنية واستعادة الوئام الاجتماعي والتضامن بين الإيفواريين، يتفق طرفا الحوار المباشر على توسيع نطاق قانون العفو المعتمد في عام 2003.
    With a view to promoting national reconciliation and political and institutional normalization, the Parties to the direct dialogue agree to establish as early as possible a programme to provide assistance for the return of persons displaced by the war. UN في سبيل تحقيق المصالحة الوطنية وإعادة الحياة السياسية والمؤسسية إلى طبيعتها، يتفق طرفا الحوار المباشر على أن يضعا، في أقرب الآجال، برنامجا للمساعدة على عودة مشردي الحرب.
    The United Nations must encourage the direct dialogue between the parties and, to the extent possible, provide support to them in the implementation of signed agreements. UN ويجــب على اﻷمم المتحدة أن تشجع الحوار المباشر بين اﻷطــراف، وأن توفر لها أكبر دعم ممكن في تنفيذ الاتفاقات التي وقعت عليها.
    The situation in Cyprus, which was relatively calm despite continued tension, remains a concern of the Council, which, once again, called upon the leaders of the two communities to commit themselves to the process of negotiations and to resume the direct dialogue. UN وما زالت الحالة في قبرص، التي اتسمت بالهدوء النسبي رغم استمرار التوتر، مبعث قلق للمجلس الذي طلب من جديد إلى زعماء الطائفتين الالتزام بعملية المفاوضات واستئناف الحوار المباشر.
    We believe that the continuation of the direct dialogue between Israel and the Palestine Liberation Organization (PLO) will finally lead to a comprehensive solution providing for respect for the right of all States of the region to live in peace within internationally recognized borders. UN ونؤمن بأن مواصلة الحوار المباشر بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية ستفضي في نهاية المطاف الى حل شامل يقضي باحترام حق جميع دول المنطقة في العيش في سلام داخل حدود دولية معترف بها.
    Support to the direct dialogue in Ouagadougou UN دعم الحوار المباشر في واغادوغو
    Owing to the declaration of independence by Kosovo, the direct dialogue between Pristina and Belgrade petered out; hence no support or facilitation was provided and no new rounds of talks were organized UN نظرا لإعلان استقلال كوسوفو، توقف الحوار المباشر بين بريشتينا وبلغراد، ولم يقدم بالتالي أي دعم أو تيسير ولم تنظم أي جولات جديدة من المحادثات
    Furthermore, we welcome the progress that has been made in the direct dialogue between Pristina and Belgrade on practical questions, together with the declared will on the part of Belgrade's political leaders to participate in this process. UN علاوة على ذلك نرحب بالتقدم المحرز في الحوار المباشر بين برشتينا وبلغراد عن المسائل العملية، جنبا إلى جنب مع الرغبة المعلنة من جانب زعماء بلغراد السياسيين بالمشاركة في العملية.
    The Government of Georgia will do its utmost to solve the territorial conflicts in a peaceful way, to intensify the direct dialogue with our Abkhaz and Ossetian compatriots and protect their rights within the boundaries of united Georgia. UN وستبذل حكومة جورجيا قصارى جهدها لحل الصراعات الإقليمية بطريقة سلمية ولتكثيف الحوار المباشر مع مواطنينا من الأبخاز والأوسيتيين وحماية حقوقهم داخل حدود جورجيا الموحدة.
    The Council urged the Provisional Institutions to participate fully and constructively in the working groups within the framework of the direct dialogue with Belgrade on practical issues of mutual interest and to demonstrate their commitment to the process. UN وحث المجلس المؤسسات المؤقتة على المشاركة بصورة كاملة وبناءة مع الأفرقة العاملة في إطار الحوار المباشر مع بلغراد بشأن المسائل العملية ذات الأهمية المشتركة وإظهار التزامها بالعملية.
    It also stressed that the direct dialogue proposed by President Gbagbo should focus on achieving concrete and precise solutions to the issues concerning identification, the disarmament process, the restructuring of the armed forces and the holding of credible elections throughout the national territory. UN وأكد أيضا أنه ينبغي للحوار المباشر الذي اقترح الرئيس غباغبو إجراءه أن يركز على إيجاد حلول ملموسة ومحددة للقضايا المتعلقة بتحديد الهوية وعملية نزع السلاح وإعادة هيكلة القوات المسلحة، وإجراء انتخابات ذات صدقية في جميع أنحاء الإقليم الوطني.
    A good practice from several country reviews has been to invite donors or existing donor coordination groups to participate in the direct dialogue during the country visits. UN ومن الممارسات الجيدة المتبعة في عدة استعراضات قُطرية دعوةُ الجهات المانحة أو أفرقة تنسيق الجهات المانحة إلى المشاركة في حوار مباشر خلال الزيارات القطرية.
    In a number of key areas, not least with regard to decentralization, returns and the direct dialogue with Belgrade, much more needs to be done, and quickly. UN في عدد من المجالات الرئيسية، ليس أقلها ما يتعلق باللامركزية، والعودة والحوار المباشر مع بلغراد، من اللازم فعل أكثر مما تم فعله وبسرعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more