"the direct impact" - Translation from English to Arabic

    • الأثر المباشر
        
    • التأثير المباشر
        
    • الآثار المباشرة
        
    • والأثر المباشر
        
    • من تأثير مباشر
        
    • من أثر مباشر
        
    • للأثر المباشر
        
    There remain uncertainties today about the direct impact of the testing, but also a general fear about the ecology. UN ولا تقتصر الشكوك التي ما زالت قائمة اليوم على الأثر المباشر للاختبار، بل تولد أيضا شعور عام بالخوف إزاء الإيكولوجيا.
    The Office has requested the United Nations agencies to provide more specific and detailed information on the direct impact of their activities in support of NEPAD implementation, which evidence the tangible outputs. UN طلب المكتب من وكالات الأمم المتحدة تقديم مزيد من المعلومات المحددة والمفصلة عن الأثر المباشر المترتب في أنشطتها على دعم تنفيذ الشراكة الجديدة والذي يقيم الدليل على النواتج الملموسة.
    That was one example of the direct impact of the Asian crisis. UN وما ذلك إلا مثال واحد على الأثر المباشر الناجم عن الأزمة الآسيوية.
    The Board noted, however, that the evaluators expressed reservations about the direct impact of all five projects in drug control terms. UN بيد أن المجلس لاحظ أن المقﱠيمين أعربوا عن تحفظهم إزاء التأثير المباشر لجميع المشاريع الخمسة من حيث مراقبة المخدرات.
    Due to the lessons learned from the 1997 Asian financial crisis, most of Thailand's financial institutions have escaped the direct impact of the current crisis, thanks to their more prudent style of investment. UN وبفضل الدروس المستفادة من الأزمة المالية الآسيوية لعام 1997، نجت معظم المؤسسات المالية في تايلند من الآثار المباشرة للأزمة الحالية، وذلك بفضل أسلوبها الأكثر تعقلا في الاستثمار.
    the direct impact of the embargo on poultry production has been on the order of $59.6 million per year. UN والأثر المباشر للحصار على إنتاج الدواجن هو في حدود 59.6 مليون دولار في السنة.
    His delegation hoped that the United Nations would make the goal of abolishing such discrimination a priority, owing to the direct impact which that would have on strengthening the link between women's rights and economic and social development. UN وقال إن وفده يأمل أن تتمكن اﻷمم المتحدة من جعل الهدف المتمثل في القضاء على هذا التمييز واحدة من اﻷولويات، لما لذلك من تأثير مباشر على تعزيز الصلة بين حقوق المرأة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    The study provides details on the direct impact of these projects at the local level. UN وتقدم الدراسة تفاصيل عن الأثر المباشر لهذه المشاريع على الصعيد المحلي.
    Since only 28 projects have been completed so far, the direct impact on global environmental objectives is limited. UN وبالنظر إلى أنه لم ينجز حتى الآن إلا 28 مشروعاً فإن الأثر المباشر في الأهداف البيئية العالمية محدود.
    Part of the problem is the recognized difficulty of measuring the direct impact of technical cooperation projects and programmes on the implementation of human rights. UN ويتصل جزء من المشكلة بالصعوبة المعترف بها في قياس الأثر المباشر لمشاريع التعاون التقني وبرامجه على إعمال حقوق الإنسان.
    The Mission has taken all the necessary steps to put into place water treatment plants that will mitigate the direct impact on the environment in the Mission. UN اتخذت البعثة جميع الخطوات اللازمة لإنشاء محطات لمعالجة المياه ستخفف من الأثر المباشر المترتب على البيئة في البعثة.
    While it is difficult to assess the direct impact of the sanctions, it is accepted that they have affected most of the country's sectors, including the economy, health care and the environment. UN وفي حين يتعذر تقييم الأثر المباشر للجزاءات، يُسلَم بأنها أثرت على معظم قطاعات البلد، بما فيها قطاعات الاقتصاد والرعاية الصحية والبيئة.
    Somalia's conflict has disproportionately affected the civilian population through displacement, difficulties in accessing assistance and the direct impact of fighting. UN فالنزاع في الصومال يؤثر بشكل غير متناسب على السكان المدنيين من خلال النزوح وعرقلة وصول المساعدة، إلى جانب الأثر المباشر للقتال الدائر هناك.
    In addition to the direct impact on individuals and the aggregate costs to society, violence against women and girls shapes women's and girls' place in society. UN وبالإضافة إلى الأثر المباشر على الأفراد والتكاليف المجمعة التي يتحملها المجتمع، يشكل العنف ضد النساء والفتيات وضع النساء والفتيات في المجتمع.
    It is true that the direct impact of capacity development is difficult to quantify, as gauging changes in approach or behaviour may be linked to multiple variables. UN وصحيح أنه من الصعب قياس الأثر المباشر لتنمية القدرات، لأن تغييرات القياس في النهج أو السلوك قد تكون مرتبطة بمتغيرات عديدة.
    Part of the problem is linked to the recognized difficulty of measuring the direct impact of technical cooperation projects and programmes on the implementation of human rights. UN ويتصل جزء من هذه المشكلة بالصعاب المعترف بها في قياس الأثر المباشر لمشاريع التعاون التقني وبرامجه على تنفيذ حقوق الإنسان.
    123. The civilian population has not escaped the direct impact of the fighting in ELN operations, either. UN 123- كما لم يفلت السكان المدنيون من الأثر المباشر لعمليات القتال التي يقوم بها جيش التحرير الوطني.
    the direct impact of mainstreaming will be the alignment of regulation, economic instruments and other policy instruments. UN وسيتمثل التأثير المباشر للإدماج في مواءمة اللوائح التنظيمية والصكوك الاقتصادية والصكوك الأخرى المتعلقة بالسياسات.
    We have experienced the direct impact of the uneven distribution of resources both among and within nations. UN ولقد شهدنا التأثير المباشر للتوزيع غير المتكافئ للموارد بين الدول وفي داخلها.
    the direct impact of unfavourable demographic changes on the life of the family is evident in the continuous reduction in the number of children per family in Hungary as well as in many other Central and Eastern European countries. UN إن التأثير المباشر للتغييرات الديمغرافية غير المواتية على الحياة اﻷسرية يتجلى في الانخفاض المستمر لعدد اﻷطفال في اﻷسرة الواحدة في هنغاريا وكذلك في كثير من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية اﻷخرى.
    Although Pakistan's banking sector has remained largely immune to the direct impact of adverse international developments, indirect impacts of the crisis have negative implications for the overall performance and growth of the banking system. UN وعلى الرغم من أن القطاع المصرفي في باكستان ظل محصنا بدرجة كبيرة من الآثار المباشرة للتطورات الدولية السلبية، فإن الآثار غير المباشرة للأزمة لها تداعيات سلبية على أداء النظام المصرفي بوجه عام وعلى نموه.
    Focus is placed on the difficult security environment in which United Nations agencies operate, the insecurity that United Nations workers face and the direct impact of security-related programme disruptions on beneficiaries throughout Somalia. UN ويجري التركيز على المناخ الأمني المحفوف بالصعاب الذي تعمل في ظله وكالات الأمم المتحدة، وإلى افتقار موظفي الأمم المتحدة إلى الأمن، والأثر المباشر الذي يحدثه توقف البرامج المتصلة بالأمن على المستفيدين في جميع أنحاء الصومال.
    The need for investments in sanitation was much emphasized, in view of the direct impact poor sanitation had on child mortality rates. UN وجرى التأكيد بشدة على ضرورة الاستثمار في المرافق الصحية، وذلك في ضوء ما لسوء المرافق الصحية من تأثير مباشر على معدلات وفيات الأطفال.
    Due to the direct impact of the greenhouse gases reduction actions on the state of the economy, the implementation of the commitments of the Convention will depend on the success of the reforms programme. UN ونظرا لما لﻹجراءات الرامية إلى خفض غازات الدفيئة من أثر مباشر على حالة الاقتصاد، فإن تنفيذ الالتزامات بموجب الاتفاقية سيتوقف على نجاح برنامج اﻹصلاحات.
    Monitoring should include regular evaluation of the direct impact of BDS on the firm as regards improvements in output, quality, profitability and sales. UN وينبغي أن يشمل الرصد التقييم المنتظم للأثر المباشر لخدمات تطوير الأعمال التجارية على الشركة فيما يتعلق بالتحسينات التي يتم إدخالها على الناتج والنوعية والربحية والمبيعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more