"the direct link" - Translation from English to Arabic

    • الصلة المباشرة
        
    • على وجود صلة مباشرة
        
    • العلاقة المباشرة
        
    • بالصلة المباشرة
        
    • والصلة المباشرة
        
    • أداة ربط مباشرة
        
    • الارتباط المباشر
        
    • للصلة المباشرة
        
    • الربط المباشر بين
        
    • هناك صلة مباشرة
        
    the direct link between poverty reduction and access to energy and new technologies must be addressed as a matter of priority. UN ويجب عليها أن تعالج الصلة المباشرة بين الحد من الفقر وتيسُّر الحصول على الطاقة والتكنولوجيات الجديدة كمسألة ذات أولوية.
    He also observed the direct link between human skull formation and diet. Open Subtitles لاحظ أيضاً الصلة المباشرة بين شكل الجمجمة البشرية و نمط الغذاء.
    the direct link between NCDs and the leading causes of morbidity and mortality in Samoa are therefore clear and undisputed. UN ومن ثمّ، فإن الصلة المباشرة بين الأمراض غير المعدية والأسباب الرئيسية للمرض والوفاة واضحة ولا جدال فيها.
    With respect to the application of the directness requirement to claims involving non-payment for goods delivered or services provided to Kuwaiti parties, a claimant must provide specific proof of the direct link between Iraq's invasion and occupation of Kuwait and the Kuwaiti buyer's non-payment for the goods delivered or the services provided. UN 62- فيما يتعلق بتطبيق شرط الصلة المباشرة على المطالبات المبنية على عدم دفع ثمن بضائع مسلّمة أو خدمات مقدمة إلى أطراف كويتية، يجب على صاحب المطالبة أن يقدم أدلة محددة على وجود صلة مباشرة بين غزو العراق واحتلاله للكويت وبين عدم قيام المشتري الكويتي بدفع ثمن البضائع المسلمة أو الخدمات المقدمة(32).
    In addition, the Conference had reaffirmed the direct link between employment and the fight against poverty and the need to integrate employment issues into overall economic policies in order to achieve sustainable development. UN وعلاوة على ذلك، أكدت مجددا في المؤتمر العلاقة المباشرة بين العمالة ومكافحة الفقر وضرورة إدماج مسائل العمالة في السياسات الاقتصادية العامة بغية تحقيق التنمية المستدامة.
    The Programme recognizes the direct link between transport, international trade and economic growth on the one hand, and the achievement of the Millennium Development Goals on the other. UN ويعترف البرنامج بالصلة المباشرة بين النقل والتجارة الدولية والنمو الاقتصادي من جهة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من جهة أخرى.
    59. the direct link between the indefinite extension of the Treaty and the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East was widely recognized. UN 59 - والصلة المباشرة بين تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى وإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط هي موضع الاعتراف على نطاق واسع.
    As a core group member of the Geneva Declaration on Armed Violence and Development, Finland continues to be active in highlighting the direct link between security and development. UN إن فنلندا بوصفها عضوا في المجموعة الأساسية لإعلان جنيف بشأن العنف المسلح والتنمية، ما زالت فعالة في تسليط الضوء على الصلة المباشرة بين الأمن والتنمية.
    It was thus crucial to strengthen the direct link between disarmament and development. UN وأضاف أن من الأهمية الحاسمة، بناء على ذلك، تعزيز الصلة المباشرة بين نزع السلاح والتنمية.
    Therefore we believe that it is essential to strengthen the direct link between disarmament and development. UN ولذلك نعتقد أن من الضروري تعزيز الصلة المباشرة بين نزع السلاح والتنمية.
    the direct link of terrorists of the so-called KLA with organized international terrorism is undeniable. UN لا يمكن إنكار الصلة المباشرة بين اﻹرهابيين التابعين لجيش تحرير كوسوفو المزعوم واﻹرهاب الدولي المنظم.
    Mr. Diène emphasized the direct link between fighting racism and the long-term construction of multicultural societies. UN وشدد السيد ديان على الصلة المباشرة بين مكافحة العنصرية وبناء مجتمعات متعددة الثقافات على المدى البعيد.
    Experts emphasized the direct link between technology and innovation on the one hand and economic and social development on the other. UN وشدد الخبراء على الصلة المباشرة بين التكنولوجيا والابتكار من جهة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية من جهة أخرى.
    Such efforts will help to strengthen the direct link between democracy, peace and development. UN وستساعد تلك الجهود على تدعيم الصلة المباشرة بين الديمقراطية والسلم والتنمية.
    In his view, the justification for extending the notion of communication to peace-keeping operations lay in the direct link between peace and development. UN وقال إن المبرر، في رأيه، لتوسيع مفهوم الاتصال بحيث يشمل عمليات حفظ السلام يكمن في الصلة المباشرة بين السلام والتنمية.
    Many national reports stressed the direct link between child survival and the educational level of mothers. UN وأكد عدد كبير من التقارير الوطنية الصلة المباشرة بين بقاء الطفل ومستوى اﻷمهات التعليمي.
    With respect to the application of the directness requirement to claims involving non-payment for goods delivered or services provided to Kuwaiti parties, a claimant must provide specific proof of the direct link between Iraq's invasion and occupation of Kuwait and the Kuwaiti buyer's non-payment for the goods delivered or the services provided. UN 60- فيما يتعلق بتطبيق شرط الصلة المباشرة على المطالبات المبنية على عدم دفع ثمن بضائع مسلّمة أو خدمات مقدمة إلى أطراف كويتية، يجب على صاحب المطالبة أن يقدم أدلة محددة على وجود صلة مباشرة بين غزو العراق واحتلاله للكويت وبين عدم قيام المشتري الكويتي بدفع ثمن البضائع المسلمة أو الخدمات المقدمة(32).
    One form of such cooperation is the direct link that the United Nations agencies have established and maintained with the international donor community at the field level through the SACB. UN ويتمثل أحد أوجه هذا التعاون في العلاقة المباشرة التي أقامتها وكالات اﻷمم المتحدة مع مجتمع المانحين الدوليين على الصعيد الميداني من خلال هيئة تنسيق المعونة للصومال.
    61. A welcome development in the global response is greater recognition of the direct link between child labour and youth employment. UN 61 - ومن التطورات المرحَّب بها في الاستجابة على الصعيد العالمي المزيد من الاعتراف بالصلة المباشرة بين عمل الأطفال وعمالة الشباب.
    The special patronage of the Secretary-General, the direct link to the Economic and Social Council and other key United Nations agencies and bodies provided the Task Force with global visibility and, therefore, attracted high-level and expert participation from all stakeholders. UN كما أن الرعاية الخاصة من جانب الأمين العام، والصلة المباشرة بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي وغيره من وكالات وهيئات الأمم المتحدة الرئيسية قد أتاحت لفرقة العمل ظهورا بارزا على الصعيد العالمي، واجتذبت لها بالتالي مشاركة خبراء على أعلى مستوى من جميع أصحاب المصلحة.
    Interpol's Command and Coordination Center further enhances the operational value of the I-24/7 system. It serves as the direct link between Interpol General Secretariat and member countries faced with a crisis situation, such as a terrorist attack. UN ويقدم مركز التنسيق والأمر بزيادة تعزيز القيمة قيد التنفيذ لنظام I-24/7 ويكون بمثابة أداة ربط مباشرة بين الأمانة العامة للمنظمة والدول الأعضاء التي تواجه لأزمة من الأزمات كحادث اعتداء إرهابي مثلاً.
    The Secretary-General was requested to ensure that those expected accomplishments, indicators of achievement and objectives were defined, bearing in mind the direct link between inputs and outputs. UN وطلب إلى الأمين العام أن يكفل الارتباط المباشر بين المدخلات والنواتج عند تحديد الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الأداء والأهداف.
    Our Organization is increasingly guided by a recognition of the direct link between democracy, peace and development. Nicaragua is a clear-cut case of this interrelationship and of the negative effects that can result if any of these three fundamental objectives are neglected. UN ومنظمتنا تولي بصورة متزايدة الاعتبــار للصلة المباشرة المعترف بها بين الديمقراطية والسلم والتنمية، ونيكاراغوا تشكل نموذجا واضحا لهذا الترابــط ولﻵثار السلبية التي يمكن أن يؤدي إليها إهمال أي مـــن هذه اﻷهداف اﻷساسية.
    69. To the queries on the China country note, the Regional Director said that the direct link of the country note to the NPA would not impair the ability of UNICEF to respond to the changing situation. UN 69 - وردا على الاستفسارات المتعلقة بالمذكرة القطرية للصين، قال المدير الإقليمي إن الربط المباشر بين المذكرة القطرية وخطة العمل الوطنية لن يعيق قدرة اليونيسيف على التجاوب مع الوضع المتغير.
    Furthermore, there is the direct link between the geographical distance and transport costs. UN وعلاوة على ذلك، هناك صلة مباشرة بين بعدها جغرافياً وتكاليف النقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more