"the direct negotiations" - Translation from English to Arabic

    • المفاوضات المباشرة
        
    • مفاوضات مباشرة
        
    • والمفاوضات المباشرة
        
    • للمفاوضات المباشرة
        
    • بالمفاوضات المباشرة
        
    Israel hopes for a renewal of the direct negotiations aimed at achieving a comprehensive resolution of the conflict. UN وتأمل إسرائيل في استئناف المفاوضات المباشرة من جديد بهدف التوصل إلى حل شامل للنزاع.
    We affirm our support for the position adopted by the Palestinian National Authority in the direct negotiations with the Israeli. UN إننا نؤكد على دعمنا لموقف السلطة الوطنية الفلسطينية في المفاوضات المباشرة مع الحكومة الإسرائيلية.
    Turkey continues to support efforts to ensure a resumption of the direct negotiations. UN لا تزال تركيا تدعم الجهود المبذولة لضمان استئناف المفاوضات المباشرة.
    The United States had voted against the resolution because it risked compromising the efforts of the parties involved in the direct negotiations. UN وذكر أن الولايات المتحدة صوتت ضد القرار ﻷنه قد يعرض للخطر جهود اﻷطراف المشاركة في مفاوضات مباشرة.
    The changes in international relations, particularly the measures of nuclear disarmament agreed upon by extraregional Powers, and the direct negotiations between Arab States and Israel had a bearing on the prospects for the establishment of such a zone. UN فكان للتغيرات في العلاقات الدولية، ولا سيما تدابير نزع السلاح النووي التي اتفقت عليها دول من خارج المنطقة الاقليمية والمفاوضات المباشرة بين الدول العربية وإسرائيل، صلة بآفاق إنشاء منطقة من هذا القبيل.
    The one-year timeline for the direct negotiations will expire at around the same time. UN والجدول الزمني الممتدّ سنة واحدة للمفاوضات المباشرة سينتهي في الوقت نفسه تقريباً.
    First, it brought the General Assembly into the direct negotiations between the parties and prejudged the outcome of those negotiations. UN فأولا، يدفع بالجمعية العامة إلى الانحياز في المفاوضات المباشرة بين الطرفين وتستبق نتيجة هذه المفاوضات.
    the direct negotiations took place the day after the meeting of the Contact Group Ministers, also in New York on the sidelines of the General Assembly. UN وجرت المفاوضات المباشرة في اليوم التالي لاجتماع وزراء فريق الاتصال، في نيويورك أيضا على هامش الجمعية العامة.
    In that context, we believe that the direct negotiations that have begun on Kosovo's future status will be fruitful. UN وفي هذا السياق، نعتقد أن المفاوضات المباشرة التي بدأت بشأن مركز كوسوفو مستقبلا ستكون مثمرة.
    To that end, Israel hoped that the Palestinians would rejoin the direct negotiations without delay. UN وتحقيقا لذلك تأمل إسرائيل أن يعود الفلسطينيون إلى المفاوضات المباشرة دون تأخير.
    Following the signing of the Declaration of Principles, some people had felt that the Committee's role and activities were going to decrease as a result of the direct negotiations between Israel and the Palestine Liberation Organization (PLO). UN وأضاف أن البعض ظن، عند توقيع إعلان المبادئ، أن دور وأنشطة اللجنة ستتقلص نتيجة المفاوضات المباشرة بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل.
    115. Almost four years into the process, the direct negotiations have not so far produced the hoped-for result. UN 115- وبعد مرور أربع سنوات على انطلاق هذه العملية، لم تسفر المفاوضات المباشرة حتى الآن عن النتائج المأمولة.
    Spain trusts that with the assistance of the Secretary-General's Personal Envoy and the support of friendly nations, all parties will make progress and that the direct negotiations that have already been initiated will culminate in an agreement. UN وإسبانيا واثقة أنه بمساعدة المبعوث الخاص للأمين العام، وبدعم الدول الصديقة، ستحرز جميع الأطراف تقدما، وأن المفاوضات المباشرة التي بدأت منذ فترة ستنتهي إلى اتفاق.
    Japan will make use of every opportunity available to assist the parties directly concerned through strengthening its dialogue with them, and its persuasion, and through offering cooperation for improving the environment to expedite the direct negotiations between the parties. UN وستغتنم اليابان كل فرصة متاحة لمساعدة اﻷطراف المعنية مباشرة من خلال تعزيز حوارها معها وإقناعها، ومن خلال تقديم التعاون لتحسين البيئة التي تؤدي إلى تسريع المفاوضات المباشرة بين اﻷطراف.
    Mauritania hopes that the direct negotiations between the Palestinians and the Israelis, sponsored by the United States, will conclude in tangible results and an acceptable time frame. UN وموريتانيا تأمل أن تحقق المفاوضات المباشرة بين الفلسطينيين والإسرائيليين، برعاية الولايات المتحدة الأمريكية، نتائج ملموسة في أفق زمني مقبول.
    During the past months we have all witnessed the efforts of the United States Administration to restart the direct negotiations between the Israelis and Palestinians. UN ولقد شهدنا جميعاً في الأشهر الماضية الجهود التي بذلتها إدارة الولايات المتحدة لإعادة بدء المفاوضات المباشرة بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    We trust that the direct negotiations recently begun in the Middle East will be fruitful and lead to a Palestinian State that can coexist with Israel in peace and harmony, within borders that are secure for both parties. UN ونحن على ثقة من أن المفاوضات المباشرة التي بدأت في الآونة الأخيرة في الشرق الأوسط ستكون مثمرة وتؤدي إلى إنشاء دولة فلسطينية يمكنها أن تتعايش مع إسرائيل في سلام ووئام، ضمن حدود آمنة لكلا الطرفين.
    The Committee welcomed the resumption of the direct negotiations between Israel and the Palestinians on all permanent issues and notes the important role played here by the United States, Egypt and Jordan. UN ورحبت اللجنة باستئناف المفاوضات المباشرة بين إسرائيل والفلسطينيين على جميع المسائل الدائمة وهي تنوه بالدور الهام الذي اضطلعت به هنا الولايات المتحدة ومصر والأردن.
    We strongly encourage both parties to continue the direct negotiations that started at the beginning of September. UN ونحن نشجع الطرفين بقوة على الاستمرار في المفاوضات المباشرة التي انطلقت في مطلع أيلول/سبتمبر.
    If that is to happen, we need clear, urgent and tangible results from the direct negotiations. UN وإذا ما حدث هذا، فإننا نحتاج إلى نتائج واضحة وعاجلة وملموسة من مفاوضات مباشرة.
    12. the direct negotiations were an opportunity to work towards a peaceful, civilized solution which would end a war of colonial occupation that was motivated by anachronistic expansionist ambition aimed not only at the Saharawi people but at the peoples of neighbouring countries. UN 12 - والمفاوضات المباشرة فرصة للعمل صوب التوصل إلى حل سلمي ومتحضر يضع حداً لحرب احتلال استعماري تدفعها طموحات توسعية لا تتمشى مع العصر ولا تستهدف الشعب الصحراوي وحده ولكنها تستهدف أيضاً شعوب البلدان المجاورة.
    Such a decision does not in any way contribute to a climate conducive for the direct negotiations. UN فهذا القرار لا يسهم بأي شكل من الأشكال في تهيئة مناخ مؤات للمفاوضات المباشرة.
    In this understanding, we appreciate President Obama's efforts and welcome the direct negotiations between Israel and the Palestinians. UN وفي إطار هذا الفهم، نعرب عن تقديرنا لجهود الرئيس أوباما ونرحب بالمفاوضات المباشرة بين إسرائيل والفلسطينيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more