"the disadvantage of" - Translation from English to Arabic

    • غير صالح
        
    • وعيب
        
    • خصماً من المزايا التي يتمتع بها
        
    • لغير صالح
        
    • نحو يضر
        
    • على مساوئ
        
    • عيب المجموعات
        
    • غير مصلحة
        
    • من مساوئ
        
    • ويعيب
        
    In addition to that of wage-earner, the status of employer also shows evidence of flagrant inequalities to the disadvantage of women. UN وبالإضافة إلى التفاوت القائم على مستوى الموظفين، فإن التفاوت الصارخ الذي يميز وضع صاحب العمل، في غير صالح المرأة.
    The most important reason, however, was that such a clause might work to the disadvantage of consumers. UN بيد أن أهم الأسباب هو أن مفعول ذلك النص قد يكون في غير صالح المستهلكين.
    the disadvantage of the process is that the leach rate is relatively slow, especially for high grades of cobalt ore. UN وعيب هذه العملية أن معدل النض بطيء نسبيا، ولا سيما بالنسبة لخام الكوبلت ذي التصنيفات العالية.
    Finally, the Committee emphasizes that where services are decentralized, this should not be to the disadvantage of young children. UN وأخيراً، تؤكد اللجنة على أنه في الحالات التي يكون تقديم الخدمات فيها متسماً باللامركزية، ينبغي ألا يكون ذلك خصماً من المزايا التي يتمتع بها صغار الأطفال.
    In the 1980s, disparities in disposable income between younger and older households increased, to the disadvantage of the former. UN وفي الثمانينات، تزايدت التفاوتات في الدخل المتاح بين أسر الفئات الأصغر سناً وأسر الفئات الأكبر سنا لغير صالح الأولى.
    Countries which are better endowed technologically have tended to use that endowment to the disadvantage of the less endowed. UN فالبلدان التي تحظى بقــدرات تكنولوجية أفضل تميل إلى استخدام تلك القدرات في غير صالح البلدان التي حظيت بقدرات أقل.
    Any delay worked to Morocco's advantage and to the disadvantage of Saharan refugees and the prestige of the United Nations. UN وأي تأخير يعمل لصالح المغرب وفي غير صالح اللاجئين الصحراويين ومكانة اﻷمم المتحدة.
    Traditional sex roles were deeply embedded in the culture and were generally to the disadvantage of women. UN فاﻷدوار التقليدية للجنسين متأصلة الجذور في الثقافة وهي بصفة عامة في غير صالح المرأة.
    From this data, the gender gap in men's and women's employment is 15.5% to the disadvantage of women. UN ومن هذه البيانات، يتبين أن الفجوة بين عمالة الرجل والمرأة تبلغ 15.5 في المائة في غير صالح المرأة.
    The same representative observed that because the time involved in taking preliminary steps might work to the disadvantage of the notifying State, provisions should be made for measures to preserve the position of that State during that period. UN ولاحظ الممثل نفسه أنه حيث أن الوقت الذي تستغرقه الخطوات المبدئية قد يكون في غير صالح الدولة الموجهة لﻹخطار، فإنه ينبغي إفساح المجال لاتخاذ تدابير للاحتفاظ بموقف تلك الدولة أثناء تلك الفترة.
    the disadvantage of the mainstreaming approach is that it is less clear who is accountable for the overall strategy. UN وعيب نهج الدمج هو أن الجهة المسؤولة عن الاستراتيجية الشاملة ليست واضحة تماماً.
    the disadvantage of unregistered preferential claims is that it will typically be difficult or impossible for prospective creditors to know whether such claims exist, a circumstance that increases uncertainty and thereby discourages secured credit. UN وعيب المطالبات التفضيلية غير المسجلة هو أنه يصعب أو يتعذر عادة على الدائنين المحتملين معرفة وجود هذه المطالبات، وهو أمر يزيد من عدم التيقن ومن ثم يُرغِّب عن الائتمان المضمون.
    Finally, the Committee emphasizes that where services are decentralized, this should not be to the disadvantage of young children. UN وأخيراً، تؤكد اللجنة على أنه في الحالات التي يكون تقديم الخدمات فيها متسماً باللامركزية، ينبغي ألا يكون ذلك خصماً من المزايا التي يتمتع بها صغار الأطفال.
    Finally, the Committee emphasizes that where services are decentralized, this should not be to the disadvantage of young children. UN وأخيراً، تؤكد اللجنة على أنه في الحالات التي يكون تقديم الخدمات فيها متسماً باللامركزية، ينبغي ألا يكون ذلك خصماً من المزايا التي يتمتع بها صغار الأطفال.
    Without State-funded legal aid, such rules always work to the disadvantage of the poor. UN وبدون مساعدة قانونية تمولها الدولة، تعمل تلك اللوائح دوماً لغير صالح الفقراء.
    Their status gives the permanent members special knowledge of the rules of procedure, which they use to their advantage and, at times, to the disadvantage of the non-permanent members. UN فالأعضاء الدائمون يتميّزون، بحكم وضعهم هذا، بمعرفة خاصة بالنظام الداخلي يستغلونها لصالحهم، كما يستغلّونها أحيانا لغير صالح الأعضاء غير الدائمين.
    7.5 The State party agrees with the author that in principle article 15 of the Covenant also prohibits ex analogia application of a law to the disadvantage of a person charged with an offence. UN ٧-٥ وتتفق الدولة الطرف مع صاحبة البلاغ على أن المبدأ الوارد في المادة ٥١ من العهد يحظر أيضا تطبيق القانون بحكم القياس على نحو يضر بالشخص المتهم بجريمة.
    In fact, as a general rule China produces relatively greater proportions of the more standardized sub-items, where its lower labour cost overcomes the disadvantage of its lower average skill levels. UN والصين تنتـج في الواقع، بصفة عامة، معدلات أكبر نسبيا من البنود الفرعية اﻷكثر اتساما بالقياسية، حيث يتغلب انخفاض تكلفة اليد العاملة لديها على مساوئ انخفاض متوسط مستويات المهارة.
    the disadvantage of subclustering, the Inspectors realize, is that it may create divisions and silos where the sub-clusters miss out on the opportunities of collaborating with non-traditional partners and finding creative solutions in non-traditional ways. UN ويعتبر المفتشان أن عيب المجموعات الفرعية يتمثل في إمكانية أن تؤدي إلى تقسيمات وحواجز تُفقدها القدرة على اغتنام فرص التعاون مع الشركاء غير التقليديين وعلى إيجاد حلول مبتكرة قائمة على أساليب جديدة.
    Another divide operates to the disadvantage of women, and it, too, needs to be closed. UN وثمة فجوة أخرى تعمل في غير مصلحة المرأة، ويلزم رأبها أيضاً.
    42. However, the disadvantage of the very comprehensive budget system was that there was in fact too much information available. UN 42 - ولكن من مساوئ نظام الميزانية الشاملة للغاية هو أن هناك في الواقع قدرا هائلا من المعلومات المتاحة.
    the disadvantage of this option would be that almost all of the substantive work of the Board/Committee would have to be repeated by the new UNDT. UN ويعيب هذا الخيار أنه سيتعين على محكمة المنازعات الجديدة أن تضطلع مجددا بجميع الأعمال الموضوعية التي سبق أن اضطلعت بها المجالس/اللجان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more