"the disadvantages" - Translation from English to Arabic

    • أوجه الحرمان
        
    • مساوئ
        
    • بشأن أضرار
        
    • سلبيات
        
    • المساوئ التي
        
    • العوائق التي
        
    • بمساوئ
        
    • ومساوئ
        
    • السلبيات
        
    • مثالب
        
    • الحرمان الذي
        
    • وتتمثل عيوب
        
    • جوانب الحرمان
        
    • نواقص
        
    • المعوقات التي
        
    The Ministry of Women's Affairs also ensured that its own policy work took into account the disadvantages suffered by other groups. UN وتكفل تلك الوزارة أيضا أن يراعي عملها في مجال السياسات أوجه الحرمان التي تعاني منها فئات أخرى.
    For example, the disadvantages or deprivations that migrant women experience because of gender cannot be separated from the disadvantages stemming from other personal attributes and identities related to their religion, race or national extraction. UN ومثال ذلك أنه لا يمكن فصل الأضرار أو أوجه الحرمان التي تعانيها المهاجرات لكونهن إناثاً عن الأضرار الناجمة عن صفات ومميزات شخصية أخرى تتصل بدينهن أو عنصرهن أو أصلهن الوطني.
    On the other hand, the disadvantages of centralization were also mentioned. UN ومن الجهة الأخرى، ذُكرت أيضاً مساوئ المركزية.
    Noting the establishment in November 1995 of the Action Committee for Political Independence, formed by prominent political figures from different parties, and its stated goal of educating the population in the disadvantages of the present colonial status and the benefits of independence, UN وإذ تلاحظ إنشاء لجنـة العمل مـن أجـل الاستقـلال السياسي في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، وهي اللجنة التي شكلتها شخصيات سياسية بارزة من مختلف اﻷحزاب، وهدفها المعلن المتمثل في تثقيف السكان بشأن أضرار الوضع الاستعماري الحالي ومزايا الاستقلال،
    59. Most SIDS suffer from the disadvantages of high external transport costs. UN ٥٩ - تعاني معظم البلدان النامية الجزرية الصغيرة من سلبيات الارتفاع في تكاليف النقل الخارجي.
    For example, there are important challenges ahead for tackling the disadvantages faced by Indigenous women. UN فعلى سبيل المثال، هناك تحديات هامة في المستقبل لمعالجة أوجه الحرمان التي تواجهها المرأة في مجتمع السكان الأصليين.
    Free universal primary education had helped to offset the disadvantages faced by orphans. UN وأكدت أن توفير التعليم الابتدائي الشامل مجانا للأيتام خفف عنهم أوجه الحرمان التي يعانون منها.
    The Committee recommends that the State party continue to address the disadvantages experienced by the Creoles in the enjoyment of economic, social and cultural rights by implementing measures commensurate with the problem. UN توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف معالجة أوجه الحرمان الذي يواجهه الكريول في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وذلك عن طريق تنفيذ تدابير تتماشى مع حجم المشكلة.
    It was proposed that the Guide should explain the disadvantages and difficulties of negotiating with a large number of participants. UN واقتُرح أن يُوضِّح الدليل مساوئ التفاوض مع عدد كبير من المشاركين ومصاعبه.
    the disadvantages and potential risks of globalization, such as further marginalization of weak economies, were pointed out. UN وأشير في هذا الصدد إلى مساوئ العولمة وأخطارها المحتملة - مثل زيادة تهميش الاقتصادات الضعيفة.
    the disadvantages and potential risks of globalization, such as further marginalization of weak economies, were pointed out. UN وأشير في هذا الصدد إلى مساوئ العولمة وأخطارها المحتملة - مثل زيادة تهميش الاقتصادات الضعيفة.
    Noting the establishment in November 1995 of the Action Committee for Political Independence, formed by prominent political figures from different parties, and its stated goal of educating the population in the disadvantages of the present colonial status and the benefits of independence, UN وإذ تلاحظ إنشاء لجنة العمل من أجل الاستقلال السياسي في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، التي شكلتها شخصيات سياسية بارزة من أحزاب مختلفة، وهدفها المعلن والمتمثل في تثقيف السكان بشأن أضرار الوضع الاستعماري الحالي ومزايا الاستقلال،
    Noting also the establishment in November 1995 of the Action Committee for Political Independence, formed by prominent political figures from different parties, and its stated goal of educating the population on the disadvantages of the present colonial status and the benefits of independence, UN وإذ تلاحظ أيضا إنشاء لجنة العمل من أجل الاستقلال السياسي في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، التي شكلتها شخصيات سياسية بارزة من مختلف اﻷحزاب، وهدفها المعلن والمتمثل في تثقيف السكان بشأن أضرار الوضع الاستعماري الحالي ومزايا الاستقلال،
    12. The Mission's most significant achievement with respect to facilitation was convincing the Kosovo authorities to re-engage with the Central European Free Trade Agreement (CEFTA) by highlighting the disadvantages of Kosovo's de facto disengagement. UN 12 - ومن أبرز ما حققته البعثة من إنجازات في ما يتعلق بالتيسير إقناع سلطات كوسوفو بالعمل مجددا مع اتفاق التجارة الحرة لأوروبا الوسطى، من خلال التشديد على سلبيات الانسحاب الفعلي لكوسوفو من اجتماعاته.
    The smaller the size of the Council, the bigger the difference made by one additional seat and the greater the disadvantages that might result. UN وكلما صغر حجم المجلس، كلما كبر الفارق الذي يحدثه مقعد إضافي واحد، وكلما تضخمت المساوئ التي قد تنتج عن ذلك.
    Education of the general public about the disadvantages faced by minorities could minimize any majority resentment at extra benefits for minorities. UN وقالت إن من شأن تثقيف عامة الجمهور بشأن العوائق التي تواجهها الأقليات أن يحدّ من استياء الأغلبية إزاء المنافع الإضافية التي توفر للأقليات.
    We recognize the disadvantages of a wholly foreign court. UN إننا نقر بمساوئ محكمة مشكﱠلة كلها من اﻷجانب.
    the disadvantages of the present working methods of its structures and mechanisms, which were conceived more than half a century ago, call for radical reform. UN ومساوئ أنماط العمل، وهياكلها وآلياتها الراهنة، التي وضعت قبل نصف قرن، تستدعي إصلاحا أساسيا.
    In view of the advantages offered by the current system, I am unable to find that the disadvantages resulting for the authors - the restrictions on their right to pursue the economic activity of their choice to the extent they desire - are disproportionate. UN وبالنظر إلى مزايا النظام الحالي، فإنني لا أرى أن السلبيات الناجمة عنه بالنسبة لصاحبي البلاغ غير متناسبة، أي تقييد حقهما في ممارسة النشاط الاقتصادي الذي اختارا مزاولته.
    Another indicated that it would be useful to know the disadvantages of an integrated structure. UN وأوضح آخر أنه سيكون من المفيد معرفة مثالب الهيكل المتكامل.
    The Brazilian Government intends to adopt further measures of affirmative action to remedy the disadvantages experienced by populations owing to racial discrimination. UN وتنوي الحكومة البرازيلية اتخاذ تدابير أخرى في إطار العمل الإيجابي لمعالجة الحرمان الذي يعاني منه السكان المستضعفون بسبب التمييز العنصري.
    the disadvantages of LED lamps are that they are currently expensive and available for only limited applications. UN وتتمثل عيوب مصابيح الدايود المبتعث للضوء في أنها غالية الثمن في الوقت الراهن ومتاحة من أجل تطبيقات محدودة فقط.
    States must go beyond gender-neutral responses and ensure that laws and policies in all these areas actively alleviate the disadvantages that unpaid caregivers experience. UN ويجب على الدول أن تتجاوز الاستجابات المحايدة جنسانيا وأن تكفل فعالية القوانين والسياسات المتعلقة بجميع تلك المجالات في تخفيف جوانب الحرمان التي يعاني منها مقدمو الرعاية غير مدفوعة الأجر.
    the disadvantages were that they could lower existing multilateral human rights standards, they were often negotiated in the absence of the very minority groups they were designed to protect, and could be drafted too hastily, thus leading to deficiencies in their technical content. UN أما ما يعيبها فهو أنها يمكن أن تؤدي إلى خفض معايير حقوق اﻹنسان المتعددة اﻷطراف القائمة حالياً، وأنها كثيراً ما يتم التفاوض عليها دون حضور جماعات اﻷقلية المقصود بها حمايتها، وأنها قد تصاغ بعجلة شديدة مما يؤدي إلى نواقص في صياغتها القانونية.
    236. The Committee is concerned about the situation of single women and, in particular, the disadvantages suffered by never-married and divorced elderly women in terms of retirement pensions and social security benefits. UN 236 - ويساور اللجنة القلق إزاء وضع المرأة العزباء، وبوجه خاص بصدد المعوقات التي تعاني منها النساء اللائي لم يتزوجن أبدا والمطلقات المسنات فيما يتعلق بالمعاشات التقاعدية وفوائد الضمان الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more