"the disarming of" - Translation from English to Arabic

    • نزع سلاح
        
    • ونزع سلاح
        
    • بنزع سلاح
        
    • ونزع أسلحة
        
    • ونزع سلاحها
        
    If successful, the project will be expanded beyond the pilot zone to become a nationwide project aimed at collecting and destroying illegal weapons and facilitating the disarming of some 40,000 ex-combatants. UN وفي حالة نجاح هذا المشروع، سيوسع نطاقه ليتجاوز المنطقة التجريبية ويشمل البلد بأكمله بهدف جمع وتدمير الأسلحة غير المشروعة وتيسير نزع سلاح زهاء 000 40 من المقاتلين السابقين.
    Those operations should also include the disarming of the members of the so-called civil defence corps. UN وينبغي أن تتضمن هذه العمليات أيضا نزع سلاح أفراد ما يطلق عليه فيلق الدفاع المدني.
    It also noted that the disarming of the civilian population and the control and non-proliferation of small arms should be pursued, including in their subregional dimensions. UN وذكرت أيضا أنه ينبغي ممارسة نزع سلاح السكان المدنيين والحد من الأسلحة الصغيرة والعمل على عدم انتشارها، بما في ذلك بأبعادها دون الإقليمية؛
    This includes the deployment of Lebanese Armed Forces to all parts of the country, in particular the South, and the disarming of militias. UN ويشمل هذا نشر القوات المسلحة اللبنانية في جميع أرجاء البلد، وبخاصة في الجنوب، ونزع سلاح التنظيمات المسلحة.
    The parties have committed to, inter alia, the disarming of all armed factions, the dismantling of roadblocks and the establishment of a security task force to restore law and order in Zalingei town and surroundings. UN وأبدى الطرفان التزامهما، في جملة أمور، بنزع سلاح جميع الفصائل المسلحة وإزالة حواجز الطرق وتشكيل فرقة عاملة للشؤون الأمنية، من أجل إعادة بسط سلطة القانون واستتباب النظام في بلدة زالنجي وضواحيها.
    The initiative involves the convening of a reconciliation conference bringing together representatives of civil society and the warlords, the disarming of the faction leaders and the conversion of their factions into political parties that compete in elections. UN وتنطوي هذه المبادرة على عقد مؤتمر للمصالحة يجتمع فيه ممثلو المجتمع المدني وأمراء الحرب، ونزع أسلحة الفصائل وتحويلها إلى أحزاب سياسية قادرة على المنافسة في الانتخابات.
    It also noted that the disarming of the civilian population and the control and non-proliferation of small arms should be pursued, including in their subregional dimensions. UN وذكرت أيضا أنه ينبغي ممارسة نزع سلاح السكان المدنيين والحد من الأسلحة الصغيرة والعمل على عدم انتشارها، بما في ذلك بأبعادها دون الإقليمية؛
    They noted that only through a Lebanese-led political process can the disarming of militia groups in Lebanon take place. UN وأشاروا إلى أن نزع سلاح الميليشيات في لبنان لا يمكن أن يتم إلا من خلال عملية سياسية يأخذ لبنان بزمامها.
    And when they have spoken, the parties have not tended to show seriousness, and in some cases have even offered resistance, in carrying out the disarming of their forces. UN وحتى عندما تكلمت اﻷطراف، لم تكن تميل إلى إبداء أي جدية، بل أبدت في بعض الحالات مقاومة، لفكرة نزع سلاح قواتها.
    Over the past six months, there has been no progress towards the disarming of Palestinian militias, in accordance with the agreement reached in the Lebanese National Dialogue of 2006 that Palestinian militias outside the camps would be disarmed. UN وعلى مدى الأشهر الستة الماضية، تجاه نزع سلاح الميليشيات الفلسطينية، وفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه خلال الحوار الوطني اللبناني في عام 2006 والقاضي بنزع سلاح الميليشيات الفلسطينية خارج المخيمات.
    I remain convinced that the disarming of Hizbollah and other militia should take place through a political process that will lead to the full restoration of the authority of the Government of Lebanon so that there will be no weapons or authority other than its own. UN وما زالت على اقتناعي بأن نزع سلاح حزب الله والميليشيات الأخرى ينبغي أن يجري عن طريق عملية سياسية تفضي إلى استعادة الدولة اللبنانية لسلطتها كاملة بحيث لا يكون هناك أي سلاح أو سلطة غير سلاحها وسلطتها.
    In this context as well, it should be pointed out that Israel considers the disarming of armed groups to be among the key issues enumerated in paragraph 2. UN وفي هذا الصدد كذلك، تجدر الإشارة إلى أن إسرائيل تعتبر نزع سلاح الجماعات المسلحة من المسائل الرئيسية الوارد حصرها في الفقرة 2.
    According to this timetable, the Government was expected to resume the disarming of the civilian population on 6 March. UN ووفقا لهذا الجدول الزمني، يتوقع أن تستأنف الحكومة نزع سلاح السكان المدنيين في ٦ آذار/ مارس.
    The solution remains the disarming of those criminals who have been perpetuating the genocide all over the region, and carrying with them the ideology of genocide. UN ويظل الحل نزع سلاح الذين يقومون بارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية في جميع أرجاء المنطقة، ويحملون معهم أيديولوجية اﻹبادة الجماعية.
    It also seemed that the disarming of persons possessing firearms was not proceeding satisfactorily, particularly in the rural areas, creating a feeling of insecurity among the inhabitants. UN ويبدو فضلا عن ذلك أن عملية نزع سلاح اﻷشخاص الذين يملكون أسلحة نارية لا تسير على ما يرام، ولا سيما في المناطق الريفية، مما خلق شعورا بعدم الطمأنينة لدى السكان.
    Negotiations were currently in progress, and a written agreement had been reached on a cease-fire, the disarming of the illegal groups and the subsequent withdrawal from the Chechen Republic of a considerable part of the federal forces. UN هذا وقد أحرزت المفاوضات التي تجري اﻵن تقدماً، وتم التوصل إلى اتفاق مكتوب على وقف إطلاق النار، ونزع سلاح الجماعات غير القانونية ثم انسحاب جزء كبير من القوات الاتحادية بعد ذلك من جمهورية الشيشان.
    The cease-fire and the disarming of all the armed formations must be carried out and guaranteed with the assistance of the Secretary-General of the United Nations. UN ولا بد من وقف اطلاق النار ونزع سلاح جميع التشكيلات المسلحة وتعزيز ذلك بمساعدة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    A prompt cease-fire and the disarming of all armed groups, with a display of good will and tolerance on the part of the parties to the conflict are necessary to reach a solution. UN وتحقيق وقف سريع ﻹطلاق النار ونزع سلاح جميع المجموعات المسلحة، مع إبداء أطراف الصراع لحسن النية والتسامح أمور ضرورية للتوصل إلى الحل.
    All possible measures to improve the security conditions in the region must be taken, beginning with the disarming of the militias in order to halt attacks against civilians. UN ويجب أن تتخذ كل التدابير الممكنة لتحسين الظروف الأمنية بالمنطقة، بدءا بنزع سلاح المليشيات بغية وقف الهجمات ضد المدنيين.
    Another remarkable case is that of Sierra Leone, where the work of the United Nations Mission in Sierra Leone and the disarming of the combatants led to elections and the formation of a Government that must now lead the way to a lasting national recovery. UN وثمة حالة أخرى جديرة بالاهتمام، ألا وهي حالة سيراليون، حيث أدى العمل الذي قامت به بعثة الأمم المتحدة في سيراليون ونزع أسلحة المقاتلين فيها إلى إجراء الانتخابات وتشكيل حكومة يتعين عليها الآن أن تقود ذلك البلد إلى عملية انتعاش وطني دائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more