"the disbursement of funds" - Translation from English to Arabic

    • صرف الأموال
        
    • لصرف الأموال
        
    • بصرف الأموال
        
    • دفع الأموال
        
    • وصرف الأموال
        
    • بدفع الأموال
        
    • للإفراج عن الأموال
        
    • إنفاق الأموال
        
    • للإفراج عن أموال
        
    • وإنفاق الأموال
        
    Whether the timing of the disbursement of funds would cause distortions in the national planning cycle, undermining credibility of future environmental projects. UN `4` ما إذا كان توقيت صرف الأموال قد يتسبب في تشويه دورة التخطيط الوطنية، ويقوض من مصداقية المشاريع البيئية المقبلة؛
    Other challenges include delays in the disbursement of funds and low implementation rates. UN وثمة تحديات أخرى تشمل حالات التأخير في صرف الأموال وانخفاض معدلات التنفيذ.
    Onerous conditionalities on the disbursement of funds are unhelpful. UN وفرض اشتراطات مرهقة لصرف الأموال أمر غير مفيد.
    In addition, least developed countries should receive priority attention for the disbursement of funds. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن تحظى أقل البلدان نموا بالأولوية في الاهتمام في ما يتعلق بصرف الأموال.
    In this regard, the State party should lift Executive Order 0030 for Manila city in so far as it prohibits the disbursement of funds for the purchase of materials and medicines for artificial birth control. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تلغي الأمر التنفيذي رقم ٠٠٣٠ لمدينة مانيلا لأنه يمنع دفع الأموال لشراء مواد وأدوية لمنع الحمل الاصطناعي.
    The Office was responsible for the design and set-up of the Fund, the maintenance of the Fund account, the receipt of donor contributions and the disbursement of funds upon instructions from the Special Envoy, and the provision of periodic consolidated reports. UN وكان المكتب مسؤولا عن تصميم الصندوق الاستئماني وإنشائه، وعن إمساك حساباته، وتلقِّي تبرعات المانحين وصرف الأموال بناء على تعليمات المبعوث الخاص، وتقديم تقارير دورية موحدة.
    In the case of balance-of-payments support, questions have been raised about whether an outcome-based approach will permit the disbursement of funds in a timely manner. UN وفي حالة دعم ميزان المدفوعات، أثيرت أسئلة بشأن ما إذا كان نهج قائم على النتائج سيسمح بدفع الأموال في الوقت المناسب.
    Delays in the disbursement of funds by the executing agency inhibited the start of project activities. UN أدت حالات التأخير في صرف الأموال من قبل الوكالة المنفذة إلى إعاقة بدء أنشطة المشروع.
    Delays in the disbursement of funds by the executing agency inhibited the start of project activities. UN أدت حالات التأخير في صرف الأموال من قبل الوكالة المنفذة إلى إعاقة بدء أنشطة المشروع.
    Regional and local authorities indicated that severe delays in the disbursement of funds was a major impediment to the effective discharge of their responsibilities towards the internally displaced. UN وتشير السلطات الإقليمية والمحلية إلى أن هناك تأخيرات كبيرة في صرف الأموال مما يعرقل إلى حد كبير فعالية قيام هذه السلطات بمسؤولياتها نحو المشردين داخلياً.
    This framework defines how the organization delegates financial authority and secures effective control over the disbursement of funds. UN ويحدد هذا الإطار السبل التي تنتهجها المنظمة في تفويض السلطة المالية ويضمن فرض مراقبة فعالة على صرف الأموال.
    It was essential that the Peacebuilding Support Office (PBSO) should take into account the discussions of the Commission, with a view to coordinating the disbursement of funds to the Government. UN ومن الأمور الأساسية أن يضع مكتب دعم بناء السلام في اعتباره مناقشات اللجنة، بغية تنسيق صرف الأموال من الحكومة.
    Delays in the disbursement of funds, currency depreciation and difficulties in identifying and mobilizing sources of funding and co-funding were also of concern. UN وأثيرت أيضاً حالات تأخر في صرف الأموال وانخفاض قيمة العملة وصعوبات العثور على مصادر التمويل والتمويل المشترك وتعبئتها.
    A mechanism for the disbursement of funds to Member States providing troops to the distinct entity is being finalized. UN والعمل جار حاليا على وضع اللمسات الأخيرة على آلية لصرف الأموال للدول الأعضاء المساهمة بقوات في الجهاز الأمني المستقل.
    Amending the time limit of the disbursement of funds under Quick Start Programme projects UN تعديل الحد الزمني لصرف الأموال في إطار مشاريع برنامج البداية السريعة
    Resolution III/[ ]: Amending the time limit of the disbursement of funds under Quick Start Programme projects UN القرار 3/[ ]: تعديل الحد الزمني لصرف الأموال في إطار مشاريع برنامج البداية السريعة
    The Advisory Group encouraged progress towards the creation of such a standard document in order to speed up the disbursement of funds and expressed concern that projects could adversely impact the management ability of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. UN وشجع الفريق الاستشاري على إحراز تقدم في إعداد وثيقة موحدة من هذا القبيل للإسراع بصرف الأموال وأعرب عن قلقه من أن المشاريع قد تؤثر سلباً على قدرة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على إدارة هذه العملية.
    The donor community has already pledged a significant amount of money, but there is a need to expedite the disbursement of funds so that UNTAET can effectively fulfil the immense responsibilities that it has been assigned. UN وقد تعهدت الجهات المانحة فعلاً بدفع مبلغ مالي كبير، غير أن من اللازم التعجيل بصرف الأموال كي تتمكن إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية من الاضطلاع بفعالية بما كلفت به من مسؤوليات ضخمة.
    In this regard, the State party should lift Executive Order 0030 for Manila city in so far as it prohibits the disbursement of funds for the purchase of materials and medicines for artificial birth control. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تلغي الأمر التنفيذي رقم ٠٠٣٠ لمدينة مانيلا لأنه يمنع دفع الأموال لشراء مواد وأدوية لمنع الحمل المصطنع.
    The institutions did ultimately provide a temporary solution, which allowed for the continued implementation of the standby arrangement with the International Monetary Fund and the disbursement of funds critical for the fiscal sustainability of the country. UN وفي نهاية المطاف، قدمت المؤسسات حلا مؤقتا أتاح مواصلة تنفيذ اتفاق الاستعداد الائتماني المبرم مع صندوق النقد الدولي وصرف الأموال التي تكتسب أهمية حيوية لاستدامة الأوضاع المالية العامة في البلد.
    Should the Conference decide to support the recommendations of the Executive Board and extend the Programme for a limited time, then consideration of the draft resolution to amend the time limit of the disbursement of funds under Quick Start Programme projects may no longer be necessary. UN وفي حالة أن يقرر المؤتمر تأييد توصيات المجلس التنفيذي، وتمديد البرنامج لفترة محدودة، قد لا يصبح من الضروري النظر في مشروع قرار لتعديل الحدود الزمنية للإفراج عن الأموال بموجب برنامج البداية السريعة.
    They emphasized that the terms of reference of the PBF should be amended, taking into consideration the lessons learned since its establishment, to make the Fund more efficient, transparent, flexible and to facilitate the disbursement of funds, particularly for quick-win and emergency projects. UN وأكدوا على أنه يجب تعديل صلاحيات صندوق لجنة بناء السلام، مع مراعاة الدروس المستفادة منذ إنشائه، حتى يصبح أكثر فاعلية، وأكثر شفافية وأكثر مرونة في تسهيل إنفاق الأموال خاصة بالنسبة للمشروعات سريعة المردود ومشروعات الطوارئ.
    Following the decisions of the Open-ended Working Group at its first and second sessions, the Secretariat made arrangements for the disbursement of funds for the 21 project proposals in consultation with the originators of these projects and in accordance with the requirements of the United Nations Environment Programme (UNEP). UN 4 - وضعت الأمانة تبعاً لمقررات الفريق العامل مفتوح العضوية في دوريته الأولى والثانية ترتيبات وذلك للإفراج عن أموال 21 من المشاريع المقترحة وذلك بالتشاور مع مقدمي تلك المقترحات وفقاً لمتطلبات برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    States should exercise greater surveillance over the operations of charities and the disbursement of funds. UN وينبغي للدول أن تمارس رقابة أكبر على عمليات الجمعيات الخيرية وإنفاق الأموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more