"the discontinuation" - Translation from English to Arabic

    • التوقف عن
        
    • وقف العمل
        
    • أن توقفت
        
    • عدم استمرار
        
    • لإيقاف
        
    • بوقف العمل
        
    • بإيقاف العمل
        
    • إلى توقف
        
    • عدم الاستمرار
        
    • وترد المعلومات المتعلقة بإنهاء
        
    • عن توقف
        
    • قانون إنهاء الاستفادة
        
    • توقف لجنة
        
    • التوقّف عن
        
    • إلى إيقاف
        
    the discontinuation of cases is reflected in the country chapters and the statistical summary. UN وقد أشير إلى التوقف عن النظر في الحالات في الفصول المتعلقة بالبلدان والموجز الاحصائي.
    However, the component of general temporary assistance would be reduced as a result of the discontinuation of the Repertory of Practice of United Nations Organs. UN على أن العنصر، المتعلق بالمساعدة المؤقتة العامة، سوف يتم خفضه نتيجة التوقف عن إصدار مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة.
    This estimate takes into account savings of $7,973,000 from the discontinuation of the personal transition allowance. UN ويأخذ هذا التقدير في الاعتبار وفورات قدرها 000 973 7 دولار متأتية من وقف العمل ببدل الانتقال الشخصي.
    30. Since the discontinuation of indirect peace talks in December 2008, there have been no negotiations between the parties. UN 30 - ومنذ أن توقفت محادثات السلام غير المباشرة في كانون الأول/ديسمبر 2008، لم تجر أي مفاوضات بين الطرفين.
    This is offset partly by the discontinuation of a one-time provision for the acquisition of information technology equipment and the reduced costs of web hosting of the servers and of the development of the information management system. UN ويقابل هذا الفرق جزئياً عدم استمرار اعتماد رصد مرة واحدة لاقتناء معدات تكنولوجيا المعلومات، وانخفاض تكاليف استضافة الموقع الشبكي الخواديم، وتطوير نظام إدارة المعلومات.
    The development of cost-effective and easy-to-maintain cost-accounting systems could facilitate analysis of the cost of activities, including the related resources that could be released as a consequence of the discontinuation of outputs. UN واستحداث نُظم فعالة من حيث التكلفة وسهلة الصيانة لحساب التكاليف يمكن أن ييسر تحليل تكلفة الأنشطة، بما في ذلك الموارد ذات الصلة التي يمكن الإفراج عنها نتيجة لإيقاف النواتج.
    Issues related to the discontinuation of the interim PIC procedure UN قضايا متصلة بوقف العمل بإجراء الموافقة المسبقة عن علم المؤقت
    Issues related to the discontinuation of the interim prior informed consent procedure UN القضايا المتصلة بإيقاف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم
    She noted that none of the publications planned for 2014 had been issued following the discontinuation of desktop publishing. UN وأشارت إلى أنه لم يصدر أي من المنشورات المقرر إصدارها في عام 2014 بعد التوقف عن النشر المكتبي.
    Reflecting the discontinuation of requirements for professional services previously engaged for the implementation of new initiatives, and other requirements related to activities carried out to implement the ICT structural review. UN يعكس التوقف عن إدراج احتياجات للخدمات الفنية التي سبق الاستعانة بها لتنفيذ المبادرات الجديدة، واحتياجات أخرى متصلة بأنشطة تم الاضطلاع بها لتنفيذ الاستعراض الهيكلي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    the discontinuation of the consultancy of the expert on sexual and gender-based violence would require a change in the responsibilities of the expert on international humanitarian law to include the sexual and gender-based violence dimension UN يستلزم التوقف عن الاستعانة بخدمات خبير استشاري في مجال العنف الجنسي والجنساني إدخال تعديل على مسؤوليات خبير القانون الدولي الإنساني لتشمل البعد الخاص بالعنف الجنسي والجنساني
    In this regard, the Special Rapporteur welcomes recent information concerning the discontinuation of the state of internal disturbance during the year of 1997. UN وفي هذا الصدد، يرحب المقرر الخاص بالمعلومات اﻷخيرة التي تفيد وقف العمل بحالة الاضطرابات الداخلية أثناء عام ٧٩٩١.
    Established international standards and benchmarks will guide the allocation of resources, the consolidation of systems, or the discontinuation of systems no longer needed. UN وسيُهتدى بالمقاييس والمعايير الدولية المقررة في تخصيص الموارد أو توطيد النظم أو وقف العمل بالنظم التي لم تعد لازمة.
    The establishment of the post of Medical Officer would be offset by the discontinuation of the current part-time contracted arrangements. UN وسيقابل إنشاء وظيفة مسؤول طبي وقف العمل بالترتيبات الحالية فيما يتعلق بعقود الموظفين غير المتفرغين.
    34. Since the discontinuation of indirect peace talks in December 2008, there have been no negotiations between the parties. UN 34 - ومنذ أن توقفت محادثات السلام غير المباشرة في كانون الأول/ديسمبر 2008، لم تجر أي مفاوضات بين الطرفين.
    39. Since the discontinuation of indirect peace talks in December 2008, there have been no negotiations between the parties. UN ٣٩ - ومنذ أن توقفت محادثات السلام غير المباشرة في شهر كانون الأول/ديسمبر 2008، لم تجر أي مفاوضات بين الطرفين.
    33. The variance between the 2013 requirements and the 2012 appropriation is attributable mainly to the discontinuation of a one-time provision for the acquisition of information technology equipment and specialized software required by the Panel for the analysis of complex and large-volume data. UN 33 - ويعزى الفرق بين احتياجات عام 2013 واعتمادات عام 2012 بالأساس إلى عدم استمرار الاعتماد الذي خصص لمرة واحدة لشراء معدات تكنولوجيا المعلومات وبرامج حاسوبية متخصصة طلبها الفريق لتحليل كميات كبيرة ومعقدة من البيانات.
    The experience of the past period has shown that the discontinuation of the post had an adverse impact on the operation of the office and its ability to quickly resolve all cases originating from peacekeeping personnel. UN وأثبتت تجربة الفترة الماضية أنه كان لإيقاف هذه الوظيفة أثر سلبي على عمل المكتب وقدرته على توفير حلول سريعة لجميع القضايا الناشئة من أفراد حفظ السلام.
    He recalled that, at its eighth and ninth sessions, the Intergovernmental Negotiating Committee had established a working group to consider issues associated with the discontinuation of the interim PIC procedure. UN وأشار بالذكر إلى أن لجنة التفاوض الحكومية الدولية قامت في دورتيها الثامنة والتاسعة بإنشاء فريق عامل لبحث القضايا المرتبطة بوقف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم.
    UNEP/FAO/PIC/INC.8/16 Issues associated with the discontinuation of the interim prior informed consent procedure UN القضايا المرتبطة بإيقاف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم UNEP/FAO/PIC/INC.8/16
    The lower number of UHF mobile radios resulted from the discontinuation of the items by the manufacturer UN يعزى انخفاض عدد أجهزة اللاسلكي النقال الفائقة التردد إلى توقف الجهة المصنعة عن إنتاج هذا الصنف
    They favoured the discontinuation of work on the topics, which has been on the agenda of the Special Committee for many years but no progress had been achieved. UN وذكرت هذه الوفود أنها تؤيد عدم الاستمرار في العمل بشأن هذه المواضيع، والتي ظلت مدرجة في جدول أعمال اللجنة الخاصة لسنوات كثيرة دون إحراز أي تقدم بشأنها.
    the discontinuation of outputs is reported in the relevant sections of the budget, and a summary of outputs delivered in 2006-2007 not to be carried out in 2008-2009 is shown below, by budget section: UN وترد المعلومات المتعلقة بإنهاء النواتج في الأبواب ذات الصلة من الميزانية، ويرد أدناه موجز للنواتج المنجزة في الفترة 2006-2007 والمقرر عدم الاضطلاع بها في الفترة 2008-2009، مصنفة حسب أبواب الميزانية:
    The shortage of funds for support services resulted in the discontinuation or deferment of some projects already in the pipeline. UN ٣١٦- وأسفر نقص الموارد المتاحة لخدمات الدعم عن توقف أو إرجاء تنفيذ بعض المشاريع التي بدأ تنفيذها فعلا.
    2.4 On 1 August 2004, the public mandatory incapacity insurance for self-employed workers, professional workers and co-working spouses ceased to exist following the entry into force of the discontinuation of Access to Incapacity Insurance (Self-employed Persons) Act. UN 2-4 وفي 1 آب/أغسطس 2004، توقف العمل بالتأمين الإلزامي العمومي ضد العجز للعاملين لحسابهم الخاص، وأصحاب المهن الحرة والأزواج العاملين عقب بدء نفاذ قانون إنهاء الاستفادة من التأمين ضد العجز (الأشخاص العاملون لحسابهم الخاص).
    He added that the discontinuation of JCE would by necessity imply greater efforts on both sides to keep the respective Executive Boards informed of the progress achieved and difficulties encountered in the pursuit of collaboration between the two agencies. UN وأضاف أن توقف لجنة التعليم المشتركة عن العمل سيعني ضمنا بالضرورة اضطلاع كلا الجانبين بمزيد من الجهود لإبلاغ المجلس التنفيذي لكل منهما أولا بأول بما أُحرز من تقدم وبما ووجه من صعوبات سعيا إلى مواصلة التعاون بين الوكالتين.
    The variance is attributable to the discontinuation of hazardous duty station allowance Mission-wide effective 1 September 2010 UN يعزى الفرق إلى التوقّف عن دفع بدلات مراكز العمل الخطرة على كامل نطاق البعثات اعتبارا من 1 أيلول/سبتمبر 2010
    127. The decreased requirement is attributable to the discontinuation of two international Field Service positions funded under general temporary assistance. UN 127 - يعزى انخفاض الاحتياجات إلى إيقاف وظيفتين دوليتين من فئة الخدمة الميدانية ممولتين في إطار المساعدة المؤقتة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more