"the discretionary nature of" - Translation from English to Arabic

    • الطابع التقديري
        
    • للطابع التقديري
        
    • الطبيعة التقديرية
        
    The following statements reveal the discretionary nature of decision-making under the Safety Framework: UN وتكشف العبارات التالية الطابع التقديري لاتخاذ القرارات في ظل الإطار الخاص بالأمان:
    Similarly, they had established the discretionary nature of the right of a State to exercise diplomatic protection on behalf of its nationals. UN وهي قد تولّت، على نحو مماثل، تحديد الطابع التقديري لحق الدولة في ممارسة الحماية الدبلوماسية بالنيابة عن مواطنيها.
    Domestic laws providing for compensation to individuals in such cases were not in contradiction with the discretionary nature of the State's right to exercise diplomatic protection at the international level. UN ولا يوجد تعارض بين القوانين الداخلية التي تنص على تعويض الأفراد في هذه الحالات وبين الطابع التقديري لحق الدولة في ممارسة الحماية الدبلوماسية على الصعيد الدولي.
    For example, in the case of customary international law there was always the inherent political uncertainty in the discretionary nature of diplomatic protection. UN ففي حالة القانون الدولي العرفي مثلاً يكون اللايقين السياسي ملازماً للطابع التقديري للحماية الدبلوماسية.
    It was conceded that the discretionary nature of the right meant that companies that did not have a genuine link with the State of incorporation could go unprotected. UN وأرتئي أن الطبيعة التقديرية للحق تعني أن الشركات التي ليست لها صلة حقيقية بدولة التأسيس يمكن أن تظل بدون حماية.
    40. the discretionary nature of acts of recognition means, as already indicated, that there is no obligation to perform such an act. UN 40 - وكما رأينا سابقا، فإن الطابع التقديري لعمل الاعتراف يعني عدم وجود التزام بالقيام به.
    There does not appear to be any norm of general international law that requires States to formulate an act of recognition or of non-recognition, which reflects the discretionary nature of the two types of act. UN ولا يبدو أن ثمة قاعدة في القانون الدولي في عموميته تلزم الدول على إصدار عمل الاعتراف أو عدم الاعتراف، مما يعكس الطابع التقديري للعملين.
    The Working Group, however, adopted the view that the discretionary nature of the measure under the subparagraph, as well as the possibility to modify the measure under article 19, provided ample room to give effect to those concerns. UN بيد أن الفريق اعتمد وجهة النظر القائلة بأن الطابع التقديري للإجراء المبين في الفقرة الفرعية وإمكانية تعديل الإجراء بموجب المادة 19، يتيحان مجالا رحبا لتلبية هذه الاهتمامات.
    61. The travaux préparatoires of the 1969 Vienna Convention leave no doubt as to the discretionary nature of the formulation of objections but are not very enlightening on the question of who may formulate them. UN 61 - ولا تذر الأعمال التحضيرية لاتفاقية فيينا لعام 1969 أي مجال للشك بشأن الطابع التقديري لإبداء الاعتراضات حتى وإن لم تشر بوضوح إلى معرفة من يستطيع إبداء الاعتراض.
    2. Draft article 7 struck a good balance between the discretionary nature of a State's right to exercise diplomatic protection and the need to ensure an effective remedy for citizens whose rights were infringed by a State. UN 2 - ويقيم مشروع المادة 7 توازناً جيداً بين الطابع التقديري لحق الدولة في ممارسة الحماية الدبلوماسية والحاجة إلى كفالة سبيل فعال للانتصاف للمواطنين الذين تعدت دولة على حقوقهم.
    20. The General Assembly took note of the oral report of the Chairman of the Sixth Committee, which stressed the discretionary nature of the decision to grant observer status. UN 20 - وأحاطت الجمعية العامة علما بالتقرير الشفوي الذي قدمه رئيس اللجنة السادسة والذي أكّد فيه على الطابع التقديري للقرار المتعلق بمنح مركز المراقب.
    The Committee is of the view that this information points up the discretionary nature of the moratorium procedure, whereas, in the spirit of article 3 of the Convention, it is to be understood that a moratorium on the removal of persons who would be at risk in their country because of widespread violence should apply to everyone without distinction. UN وترى اللجنة أن هذه المعلومات تؤكد الطابع التقديري للإجراء المتعلق بالوقف الاختياري وأن وقف إعادة الأشخاص المعرضين للخطر إلى بلدهم بسبب العنف الذي يسود فيه ينبغي أن ينطبق، وفقاً لروح المادة 3 من الاتفاقية، على الكافة ودون أي تمييز.
    49. With regard to the new draft articles proposed by the Special Rapporteur and refined by the Drafting Committee, the wording of draft article 5 bis rightly maintained the discretionary nature of cooperation between States. UN 49 - وفيما يتعلق بمشاريع المواد الجديدة التي اقترحها المقرر الخاص ونقحتها لجنة الصياغة، قالت إن صيغة مشروع المادة 5 مكررا تحافظ عن حق على الطابع التقديري للتعاون بين الدول.
    The Committee is of the view that this information points up the discretionary nature of the moratorium procedure, whereas, in the spirit of article 3 of the Convention, it is to be understood that a moratorium on the removal of persons who would be at risk in their country because of widespread violence should apply to everyone without distinction. UN وترى اللجنة أن هذه المعلومات تؤكد الطابع التقديري للإجراء المتعلق بالوقف الاختياري وأن وقف إعادة الأشخاص المعرضين للخطر إلى بلدهم بسبب العنف الذي يسود فيه ينبغي أن ينطبق، وفقاً لروح المادة 3 من الاتفاقية، على الكافة ودون أي تمييز.
    The last suggestion was objected to since it was implicit, by virtue of the discretionary nature of the relief under article 17, that the court would, in deciding whether to give relief and how broad should the relief be, have regard to its own law. UN 52- وأبديت اعتراضات على الاقتراح الأخير لكونه مفهوما ضمنا بحكم الطابع التقديري للانتصاف بمقتضى المادة 17 أن المحكمة تضع في اعتبارها قوانينها عند البت فيما إذا كانت تريد منح انتصاف وفي مدى هذا الانتصاف.
    The group also took note of the fact that the draft bills mentioned above (para. 45) would not change the discretionary nature of decisions to lift immunities, even in cases of serious violations of human rights. UN كما أحاط الفريقُ علماً بأن مشروعي القانونين المذكورين أعلاه (الفقرة 45) لن يغيرا من الطابع التقديري لقرارات رفع الحصانات، حتى في حالات الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    In Kavanagh v. Ireland, the Human Rights Committee found a violation of article 26 of the Covenant (non-discrimination) because of the discretionary nature of the prosecutor's power to prosecute a case of organized crime before a special criminal court, rather than in a normal trial before a jury. UN وفي قضية كافاناغ ضد أيرلندا، خلصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى حدوث انتهاك للمادة 26 من العهد (عدم التمييز) بسبب الطابع التقديري لسلطة المدعي العام في إحالة قضية تتعلق بجريمة منظمة إلى محكمة جنائية خاصة للنظر فيها بدلا من اللجوء إلى محاكمة علنية أمام محلفين().
    4.6 The State party disagrees with the decisions of the Committee in which it determined that, given the discretionary nature of ministerial decisions, it was not necessary to exhaust the H & C procedure. UN 4-6 ولا توافق الدولة الطرف على ما ارتأته اللجنة في بعض قراراتها السابقة من أنه لا يلزم استنفاد الطلبات المقدمة استناداً إلى الاعتبارات الإنسانية والوجدانية نظراً للطابع التقديري للقرارات الوزارية.
    The Commission is of the view that because of the discretionary nature of its mandate, it is in a position very similar to such bodies as international courts and tribunals when it decides on the amount of compensation for which Iraq is liable as a direct result of its invasion and occupation of Kuwait. UN وترى اللجنة أنه نظرا للطابع التقديري لولايتها، فهي تتمتع بمكانة مماثلة جدا لهيئات من قبيل المحاكم الدولية عندما تتخذ قرارها بشأن مبلغ التعويض الذي يقع تسديده على كاهل العراق كنتيجة مباشرة لغزوه الكويت واحتلاله.
    4.6 The State party disagrees with the decisions of the Committee in which it determined that, given the discretionary nature of ministerial decisions, it was not necessary to exhaust the H & C procedure. UN 4-6 ولا توافق الدولة الطرف على ما ارتأته اللجنة في بعض قراراتها السابقة من أنه لا يلزم استنفاد الطلبات المقدمة استناداً إلى اعتبارات إنسانية نظراً للطابع التقديري للقرارات الوزارية.
    Domestic laws providing for compensation to individuals in such cases were not in contradiction with the discretionary nature of the State's right to exercise diplomatic protection at the international level. UN وقال إن القوانين المحلية التي تنص على إعطاء تعويض للأفراد في مثل هذه الحالات لا تتعارض مع الطبيعة التقديرية لحق الدولة في ممارسة الحماية الدبلوماسية على المستوى الدولي.
    He did not anticipate that this would result in chaos, first because of the discretionary nature of diplomatic protection, and secondly because it was likely that in practice there would be joint action on the part of States concerned. UN لكنه لم يتوقع بأن يؤدي هذا إلى الفوضى، أولا بسبب الطبيعة التقديرية للحماية الدبلوماسية، وثانيا بسبب أنه من المحتمل أن يكون هناك إجراء مشترك من الناحية العملية من جانب الدول المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more