"the discretionary power of" - Translation from English to Arabic

    • السلطة التقديرية
        
    • للسلطة التقديرية
        
    • الصلاحية التقديرية
        
    the discretionary power of the Home Minister to detain a person without court order had been removed. UN وألغيت السلطة التقديرية التي كان وزير الداخلية يتمتع بها لاحتجاز شخص بدون أمر من المحكمة.
    Whether or not a foreign national may lawfully be expelled rests within the discretionary power of the Government of the expelling State. UN إن مسألة ما إذا كان طرد الأجنبي يعتبر مشروعاً أم لا تدخل في نطاق السلطة التقديرية لحكومة الدولة القائمة بالطرد.
    A request for supervisory review is not an effective remedy, because it is dependent on the discretionary power of a limited number of officials and would not lead to the re-examination of a case. UN ويضيف صاحب البلاغ بأن تقديم طلب لإجراء مراجعة قضائية رقابية لا يشكل سبيل انتصاف فعالاً لأنه يتوقف على السلطة التقديرية لعدد محدود من المسؤولين ولا يفضي إلى إعادة النظر في القضية.
    the discretionary power of the Public Prosecutor was strictly limited by all obligations under the Convention. UN وتقيد جميع الالتزامات الناشئة عن الاتفاقية السلطة التقديرية المخولة للمدعي العام تقييداً مطلقاً.
    The Committee is also concerned about the fact that juveniles as young as 13 years old can be detained for long periods of time, that there are no separate facilities to detain children apart from adults and that alternative responses to offences are at the discretionary power of the court. UN واللجنة قلقة أيضاً بشأن جواز احتجاز أحداث تبلغ أعمارهم 13 عاماً لفترات طويلة، ولعدم وجود مرافق مستقلة لاحتجاز الأطفال بمعزل عن البالغين، ولأن العقوبات البديلة للجرائم تخضع للسلطة التقديرية للمحاكم.
    Such qualifying criteria could be applied only on the basis of the circumstances of each case, where the discretionary power of arbitrators or the diplomatic abilities of negotiators played a decisive role in judging the degree to which the injury was indemnifiable. UN ومثل هذا التقدير لا يحصل إلا في الحالة التي يجب أن تلعب فيها السلطة التقديرية للمحكمين أو القدرات الدبلوماسية للمتفاوضين دورا حاسما في تقدير الدرجة التي يستحق بها الضرر التعويض.
    Conversely, a suggestion was made to exclude those words, so as to emphasize the discretionary power of the affected State. UN وعلى العكس من ذلك، كان هناك من اقترح استبعاد تلك العبارات، وذلك للتأكيد على السلطة التقديرية للدولة المتأثرة().
    According to him, however, such appeals cannot be seen as effective remedies, depending of the discretionary power of a judge or prosecutor. UN ولكن هذين الاستئنافين لا يمكن، حسب زعمه، اعتبارهما من سبل الانتصاف الفعالة بالنظر إلى السلطة التقديرية التي يتمتع بها القاضي أو مدعي الحق العام.
    The Committee recalls its previous jurisprudence, according to which supervisory review procedures against court decisions which have entered into force constitute an extraordinary appeal which is dependent on the discretionary power of a judge or prosecutor. UN وتذكر اللجنة باجتهاداتها السابقة، التي تفيد بأن إجراءات المراجعة القضائية لقرارات المحاكم التي دخلت حيز التنفيذ تشكل وسيلة غير عادية للاستئناف تعتمد على السلطة التقديرية للقاضي أو المدعي العام.
    According to him, however, such appeals cannot be seen as effective remedies, as they depending on the discretionary power of a judge or prosecutor. UN ولكن هذين الاستئنافين لا يمكن، حسب ادعائه، اعتبارهما من سبل الانتصاف الفعالة بالنظر إلى السلطة التقديرية التي يتمتع بها القاضي أو المدعي العام.
    the discretionary power of the State to exercise its right was established in customary law and should not in principle preclude the possibility of enacting internal legislation making it an obligation of the State. UN ولقد أرسيت السلطة التقديرية للدولة لممارسة حقها في القانون العرفي ولا ينبغي لها، من حيث المبدأ، أن تستبعد إمكانية سنّ تشريعات داخلية تجعلها التزاماً على الدولة.
    74. the discretionary power of the State to intervene on behalf of its national is considered in the commentary on article 4. UN 74 - يعالج التعليق على المادة 4 السلطة التقديرية للدولة في التدخل لصالح رعيتها.
    However, since a State might fail to pursue the cause of such an individual for reasons beyond the individual’s control relating to the relative influence possessed by the State of nationality of the individual in the international arena, the Commission should take into account the need to establish guidelines on the discretionary power of States to provide diplomatic protection. UN بيد أنه نظرا ﻷن الدولة قد لا تتابع قضية فرد من اﻷفراد ﻷسباب خارجة عن سيطرة هذا الفرد تتصل بما للدولة التي يحمل الفرد جنسيتها من نفوذ نسبي في الساحة الدولية، فإن على اللجنة أن تأخذ في الاعتبار الحاجة إلى وضع مبادئ توجيهية بشأن السلطة التقديرية للدول فيما يتعلق بتوفير الحماية الدبلوماسية.
    Politics may also interfere in the discretionary power of the prosecutors. UN ٣٨- ويمكن أن تؤثر السياسة أيضاً في السلطة التقديرية للمدعين العامي.
    the discretionary power of the State to exercise its right was established in customary law and should not in principle preclude the possibility of enacting internal legislation making it an obligation of the State. UN ولقد أرسيت في القانون العرفي السلطة التقديرية للدولة لممارسة حقها ولا ينبغي لها، من حيث المبدأ، أن تستبعد إمكانية سن تشريعات داخلية تجعلها لزاما على الدولة.
    Article 109 of the Penal Code is concerned with the discretionary power of judges in applying penalties. UN السلطة التقديرية للقاضي في تطبيق العقاب
    1. Limitations on the discretionary power of the UN القيود على السلطة التقديرية للدولة
    The Committee recalls its previous jurisprudence, according to which supervisory review procedures against court decisions which have entered into force constitute an extraordinary mean of appeal which is dependent on the discretionary power of a judge or prosecutor. UN وتشير اللجنة إلى اجتهاداتها السابقة التي مفادها أن إجراءات إعادة النظر الإشرافي ضد قرارات المحاكم التي بدأ نفاذها إنما تمثل وسيلة استئناف استثنائية تتوقف على السلطة التقديرية للقاضي أو المدعي العام.
    As a process, the rules demarcating the discretionary power of the State were important: the rights of persons subject to expulsion must be respected at all stages of the process of arriving at and carrying out the decision to expel. UN وإذا ما نُظر إليه باعتباره مسارا، فإن القواعد التي تحدد السلطة التقديرية للدولة تصبح أمرا هاما: فيجب احترام حقوق الأشخاص الخاضعين للطرد في جميع مراحل مسار اتخاذ قرار الطرد وتنفيذ ذلك القرار.
    That decision must remain within the discretionary power of the force commander, who must attempt to strike a balance between the operational necessity of the force and the respect for private property. UN ويجب أن يظل ذلك القرار خاضعا للسلطة التقديرية لقائد القوة الذي يجب أن يحاول أن يوازن بين " ضرورات التشغيل " للقوة واحترام الملكية الخاصة.
    He asked whether the Ministry of Education continued to play a role in the accreditation of journalists, because that would mean that the profession of journalist would be subject to the discretionary power of the Government, which would be contrary to the principle of the independence of the media. UN ولذلك، يتساءل السيد ثيلين إذا كانت وزارة التعليم لا تزال تلعب دورا في إصدار شهادات الصحفيين، لأن ذلك يعني أن مهنة الصحافة تخضع للسلطة التقديرية للحكومة، وهو ما يتعارض مع مفهوم استقلالية وسائل الإعلام.
    d. the discretionary power of the courts to adjourn the decision on enforcement or order security UN د- الصلاحية التقديرية للمحاكم لتأجيل القرار بشأن التنفيذ أو للأمر بتقديم الضمان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more